"والأشكال الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • et les nouvelles formes
        
    • les nouvelles formes de
        
    • et des nouvelles formes
        
    • les nouvelles formes d
        
    • nouvelles modalités
        
    • et de nouvelles formes
        
    • les formes nouvelles
        
    • de nouvelles formes de
        
    • et aux nouvelles formes
        
    La coopération Sud-Sud: L'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلـدان الجنـوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية
    Le développement économique en Afrique, Rapport 2010 − La coopération Sud-Sud: L'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement UN تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2010: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية
    La criminalité transnationale et les nouvelles formes de terrorisme ne font que s'ajouter aux problèmes que nous connaissons déjà. UN كما تضيف الجرائم العابرة للحدود الوطنية والأشكال الجديدة من الإرهاب إلى ما لدينا من مشاكل.
    Le Rapport 2010 sur le développement économique en Afrique traite de la coopération Sud-Sud et des nouvelles formes de partenariat pour le développement en Afrique. UN ويبحث تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2010 التعاون بين الجنوب والجنوب والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية المتعلقة بأفريقيا.
    Les changements dans l'économie, les nouvelles technologies réduisant le nombre d'emplois et les nouvelles formes de relations du travail ont créé une situation nouvelle pour les demandeurs d'emploi, rendant la recherche d'un emploi difficile pour nombre d'entre eux. UN وقد أفضت التغيُّرات التي تحدث في ميدان الاقتصاد فضلا عن التكنولوجيات الجديدة التي تؤدي إلى تخفيض عدد الوظائف والأشكال الجديدة من علاقات العمل، إلى خلق حالة جديدة يصادفها الفرد لدى التماس العمل مما أصبح أمرا شاقا بالنسبة للكثيرين.
    La notion de grand groupe comprend deux grands éléments : la participation à la prise de décisions et les nouvelles formes de participation. UN 3 - والعنصران الأساسيان لمفهوم الفئات الرئيسية هما: المشاركة في صنع القرار، والأشكال الجديدة للمشاركة.
    I. Les liens entre l’évolution de la pauvreté et les nouvelles formes d’emploi UN أولا - الارتباطات بين تغير وجه الفقر والأشكال الجديدة للعمالة 7 - 26 4
    En effet, les objectifs du Millénaire pour le développement et les nouvelles formes de politiques sociales, notamment les programmes de transfert monétaire assorti de conditions, sont axés en grande partie sur l'éducation primaire, la santé maternelle et infantile et les grandes maladies. UN وبالفعل، فقد انصب معظم تركيز الأهداف الإنمائية للألفية والأشكال الجديدة للسياسة الاجتماعية، بما في ذلك برامج التحويلات النقدية المشروطة، على التعليم الابتدائي، وصحة الأم والطفل، والأمراض الرئيسية.
    4. La coopération Sud-Sud: L'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement. UN 4- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية
    A. Le développement économique en Afrique: la coopération Sud-Sud: l'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement UN ألف - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية
    4. La coopération Sud-Sud: l'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement. UN 4- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية
    A. Le développement économique en Afrique: la coopération Sud-Sud: l'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement UN ألف - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية
    4. La coopération Sud-Sud: l'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement. UN 4 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية
    Enfin, les nouvelles technologies fournissent de nouvelles possibilités de crime - les crimes que l'on pourrait considérer comme < < classiques > > , qui exploitent de nouvelles technologies, et les nouvelles formes de crime qui résultent directement des progrès technologiques. UN وأخيراً، توفر التكنولوجيات الجديدة فرصاً جديدة للجريمة، سواء الجرائم التي يمكن اعتبارها تقليدية، التي تستغل التكنولوجيات الجديدة، والأشكال الجديدة من الجريمة التي تنتج عن المنجزات التكنولوجية مباشرة.
    Ces rapports ont souligné le fait que la collecte de données sur le phénomène de la criminalité n'était pas suffisante pour fournir une description précise des nouveaux problèmes, en particulier en ce qui concerne la criminalité organisée, la traite des personnes et les nouvelles formes de criminalité. UN وشدّد هذان التقريران على أن جمع البيانات المتعلقة بظواهر الجريمة ليس كافيا لتوفير وصف دقيق للمشاكل المنبثقة، وخصوصا فيما يتعلق بالجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والأشكال الجديدة للجريمة.
    ● La flexibilité du marché du travail et des nouvelles formes de travail (flexibilité des heures de travail, travail à temps partiel, télétravail) permettant une meilleure répartition des responsabilités professionnelles et des obligations familiales, tout en veillant à ce que cette flexibilité ne pénalise pas les femmes en les confinant dans des emplois < < secondaires > > ; UN :: المرونة في سوق العمل والأشكال الجديدة من العمالة (ساعات عمل مرنة أو عمل لبعض الوقت أو ممارسة العمل عن بعد) بما يتيح توزيعا أفضل للمسؤوليات والمتطلبات مع التحوط من احتمال أن لا تعمل هذه المرونة لغير صالح النساء فتودي بهن إلى حيث الأعمال " الثانوية " .
    Les spécialistes de la question jouent un rôle crucial en persuadant les gouvernements donateurs d'intégrer la parité des sexes dans leurs plans de développement nationaux et dans les nouvelles formes d'aide qu'ils mettent à la disposition des pays en développement. UN ويقوم الخبراء المختصون بدور حاسم في إقناع الحكومات المانحة بإدراج نوع الجنس في خطط التنمية الوطنية والأشكال الجديدة للمساعدة.
    D'autres directives ont été mises au point concernant le financement des échanges et des sociétés privées ainsi que sur les nouvelles modalités de financement de projets, y compris le CET (construire, exploiter, transférer) qui aideront les économies en transition à mobiliser un financement extérieur, notamment en vue du développement d'infrastructure. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية أخرى بشأن تمويل التجارة والشركات الخاصة واﻷشكال الجديدة لتمويل المشاريع، بما في ذلك طريقة " البناء والتشغيل ثم نقل الملكية " التي ستساعد البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعبئة التمويل الخارجي ولا سيما في مجال تنمية البنية اﻷساسية.
    Cette section traite d’éléments communs tels que les répercussions qu’ont sur les femmes des facteurs économiques, comme l’ajustement structurel et des facteurs politiques tels que la transition et de nouvelles formes de gouvernance dans l’État partie dont le rapport est à l’étude. UN ويتناول هذا الفرع العوامل المهيمنة التي من قبيل أثر العوامل الاقتصادية، بما في ذلك التكيف الهيكلي، والعوامل السياسية، مثل أثر الانتقال واﻷشكال الجديدة للحكم على المرأة في الدولة الطرف التي قيد الاستعراض.
    Nous pouvons non seulement faire en sorte que les taudis appartiennent au passé et aborder les problèmes anciens de la dépression économique et de la marginalisation sociale, mais aussi résoudre ceux de la pauvreté urbaine et de l'inégalité ainsi que les formes nouvelles de discrimination. UN ونحن لن نستطيع فقط تحويل الأحياء الفقيرة إلى تاريخ ماضٍ ومعالجة قضايا الانكماش الاقتصادي والتهميش الاجتماعي القائمة منذ زمن طويل بل أننا سنستطيع أيضاً معالجة الفقر وعدم الإنصاف في الحضر والأشكال الجديدة من التمييز.
    Le lien qui existe entre la prolifération de ces armes, de nouvelles formes de terrorisme et le crime organisé transnational nuit à la paix et à la sécurité mondiales et exige une réaction prompte et ferme de la part de la communauté internationale. UN وهمزة الوصل بين انتشار تلك الأسلحة والأشكال الجديدة من الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تقوض السلم والأمن العالميين وتقتضي اتخاذ إجراءات عازمة وحسنة التوقيت من جانب المجتمع الدولي.
    L'experte indépendante a consacré son intervention aux nouvelles tendances et aux nouvelles formes et manifestations du racisme et de la xénophobie. UN وركزت الخبيرة المستقلة في خطابها على " الاتجاهات الناشئة، والأشكال الجديدة من مظاهر العنصرية وكره الأجانب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more