"والأصدقاء" - Translation from Arabic to French

    • et amis
        
    • et les amis
        
    • et aux amis
        
    • et d'amis
        
    • et de leurs amis
        
    • des amis
        
    • mes amis
        
    • amis et
        
    • et ses amis
        
    • ou d'amis
        
    • de ses amis
        
    • et leurs amis
        
    • mon pote
        
    • Buddy
        
    • famille
        
    À cet égard, j'encourage les collègues et amis à commencer à faire leur travail pour respecter ce premier délai. UN وفي هذا الشأن، أود أن أشجع الزملاء والأصدقاء على البدء بأداء واجباتهم ومحاولة الوفاء بالموعد المحدد الأول.
    Nous voilà rassemblés, famille et amis, pour célébrer le mariage de Henry et Paige. Open Subtitles للانضمام لهنري وبيج، في هذا الزواج المقدس في وجود الأسرة .والأصدقاء
    Ce n'est pas une guerre que tu peux mener seul, et les amis te rendent vulnérable. Open Subtitles لن تكون هذه الحرب التي يمكنك أن تواجهها لوحدك والأصدقاء تجعلك عرضة للخطر
    Nous prenons un moment pour penser aux familles et aux amis de pays du monde entier qui ont perdu des êtres chers lors de ces attaques. UN ونود أن نتوقف لكي نتذكر الأسر والأصدقاء في بلدان من جميع أنحاء العالم ممن فقدوا أحبتهم نتيجة لتلك الهجمات.
    Ils n'ont pas non plus été affaiblis par les tortures et pressions psychologiques ou par l'absence de membres de leur famille et d'amis. UN ولم يهنوا في وجه أساليب التعذيب والضغوط النفسيين، أو غياب الأسرة والأصدقاء.
    Les enfants sont invités à recueillir l'histoire de leurs aînés, des membres de leur famille et de leurs amis. UN ويُطلب من الأطفال أن يسجلوا قصص كبار السن وأفراد الأسرة والأصدقاء.
    Quelques communautés répartissent les risques en confiant leurs bêtes à des parents ou à des amis. UN وتقوم بعض المجتمعات المحلية بتوزيع المخاطر عن طريق توزيع ماشيتها على الأقارب والأصدقاء.
    La délégation a remercié tous les États partenaires et amis du Rwanda pour avoir participé au succès de sa reconstruction. UN وأعرب الوفد عن شكره لجميع الدول الشريكة والأصدقاء لمشاركتهم في نجاح هذا التعافي.
    J'aimerais également remercier tous mes collègues et amis pour leur accueil chaleureux au sein de cette instance. UN وأود كذلك، أن أشكر جميع الزملاء والأصدقاء الموجودين في المؤتمر لما قدموه لي من ترحيب حار في هذه الهيئة.
    Je pense que nous devrions nous souvenir - et je pense que les interventions de nos collègues et amis d'Afrique et d'Haïti l'ont montré - que c'est sur le terrain que le succès se mesurera. UN وأرى أن نتذكر أن النجاح إنما سيقاس في الميدان، وأظن أن بيانات الزملاء والأصدقاء من أفريقيا ومن هايتي تدل على ذلك.
    En intégrant la < < logique de l'amour > > aux modalités de mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris, la viabilité devient un facteur naturel de développement prisé des partenaires et amis. UN فبإدماج منطق الحب مع تدابير التنفيذ العملي، تصبح الاستدامة سمة طبيعية للتنمية التي يسعى إلى تحقيقها الشركاء والأصدقاء.
    Certains centres de détention de migrants n'autorisent que les visites surveillées, et leurs parloirs sont pourvus de guichets qui empêchent tout contact physique avec la famille et les amis. UN وبعض مراكز احتجاز المهاجرين لا تسمح إلا بزيارات خاضعة للمراقبة، وتكون مزودة بحواجز زجاجية في قاعات الزيارات، مما يمنع الاتصال الجسدي مع الأسر والأصدقاء الزوار.
    Le fait que les professionnels, la famille et les amis ont du mal à reconnaître les circonstances de la violence (souvent considérées comme inhérentes au handicap) contribue également à rendre ce phénomène invisible. UN والعامل الآخر الذي يسهم في جعل العنف غير مرئي هو عدم قدرة المهنيين والأقارب والأصدقاء على إدراك الظروف الناشئة عن العنف لأنها كثيراً ما تُعتبر ملازمة للإعاقة.
    Mes pensées accompagnent tous les jeunes qui étaient à Utøya et toutes les familles et les amis qui ont perdu un être cher. UN إن أفكاري مع كل الشباب الذين كانوا في يوتويا وجميع الأسر والأصدقاء الذين فقدوا أحد أحبائهم.
    Nos pensées vont aux familles et aux amis éprouvés, ici aux États-Unis et dans le monde entier, frappés par la violence il y a une année. UN إننا نتعاطف مع الأسر والأصدقاء الثكالى في الولايات المتحدة وكل أرجاء العالم الذين أصابهم العنف المقترف قبل عام.
    De manière générale, les femmes voyagent jusqu'à la frontière en compagnie de membres de leur famille et d'amis avec qui elles cherchent à traverser à la recherche d'un travail. UN وتتوجه النساء عادة إلى الحدود بصحبة الأقارب والأصدقاء ويتظاهرن أمامهم بالعبور لغرض العمل.
    Le Comité s'inquiète également des informations faisant état d'obstacles qui empêchent les prisonniers chypriotes turcs détenus dans le sud de l'île de recevoir la visite de leur famille et de leurs amis. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تتحدث عن الحواجز التي تحول دون زيارة الأسرة والأصدقاء السجناء القبارصة الأتراك المحتجزين في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Ces dans ces moments-là que c'est important d'être entouré par des amis et la famille et des amis qui pourraient devenir de la famille. Open Subtitles في أوقاتٍ كهذه أعتقد أنه من المهم أن تكون محاطاً بالأصدقاء وأفراد العائلة والأصدقاء الذين يصبحون من أفراد العائلة.
    Je vais garder mon job. Je suis entouré par mes amis et ma famille. Open Subtitles سأحافظ على عملي وأنا محاط بالعائلة والأصدقاء
    Garder le contact avec sa famille et ses amis n'est pas un privilège, mais un droit de toutes les personnes détenues, et les prisonniers ne devraient pas être privés de ce droit ni se voir interdire de communiquer avec le monde extérieur à titre de sanction disciplinaire. UN ولكن التواصل مع الأسرة والأصدقاء ليس مزية، بل حق لجميع المودعين الحجز، ولا ينبغي حرمان السجناء من ذلك الحق أو منعهم من الاتصال بالعالم الخارجي كتدبير تأديبي.
    Elles n'ont pas été autorisées à recevoir les visites de parents ou d'amis. UN ولم يُسمح بزيارات الأقارب والأصدقاء لهم.
    La Force continue de lui assurer un soutien humanitaire en facilitant les visites de sa famille et de ses amis et ainsi que de médecins. UN وتواصل القوة تقديم الدعم الإنساني إلى السيد تكوغول بتيسير زيارات الأهل والأصدقاء والأطباء له.
    Grâce à des cartes de téléphone bon marché, ils restent en contact étroit avec leur famille et leurs amis dans leur pays. UN والبطاقات الهاتفية التي تكلف بنسا للدقيقة الواحدة تبقي المهاجرين على اتصال وثيق بالأسرة والأصدقاء في وطنهم.
    Ça va pas être possible, mon pote. Open Subtitles أعني، هيا، أنها ستعمل على أن تكون ضخمة. نعم، لا، حول ذلك، الثاني لا يمكن أن تفعل ذلك، والأصدقاء.
    Avant minuit, Buddy Love doit me prouver que sa formule marche. Il sera là. Open Subtitles الحب الخاص بك والأصدقاء 'منتصف الليل سمسم لإثبات أن يعمل الصيغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more