"والأطفال الذين ينتمون" - Translation from Arabic to French

    • et les enfants appartenant
        
    • et des enfants appartenant
        
    • et les enfants venant
        
    • les enfants des
        
    • et les enfants issus
        
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que les femmes et les enfants appartenant à des castes et à des tribus répertoriées constituent une proportion élevée des victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد لأن النساء والأطفال الذين ينتمون إلى الطوائف والقبائل المعترف بها يمثلون نسبة كبيرة من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    De nombreux enfants, en particulier les filles, les enfants des zones rurales et les enfants appartenant aux minorités, sont victimes de discrimination et d'exclusion. UN وأن أطفالاً كثيرين، لاسيما الفتيات والأطفال في المناطق الريفية والأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات كانوا ضحايا للتمييز والإقصاء.
    Cependant, le Comité reste préoccupé par le caractère répandu de la discrimination contre les enfants handicapés, les enfants immigrants, les enfants réfugiés et les enfants appartenant à une minorité ethnique, tels que les enfants roms. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المهاجرين واللاجئين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، مثل أطفال الغجر الروما.
    Ces placements concernent de plus en plus souvent des enfants très jeunes (moins de 3 ans), des enfants handicapés et des enfants appartenant à des minorités. UN ويمس ذلك بصورة متزايدة الأطفال الصغار جداً (أقل من 3 سنوات)، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات.
    Conscients de la vulnérabilité particulière des enfants autochtones et des enfants appartenant à des minorités, les États devraient faire en sorte que ces enfants et leurs familles reçoivent l'appui et les services de soins adaptés à leur culture et que les travailleurs sociaux soient dotés de la formation nécessaire pour les aider; UN ومع الإقرار بضعف الأطفال من السكان الأصليين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، يجب على الدول أن تكفل تقديم الدعم الثقافي وخدمات الرعاية لهؤلاء الأطفال وأسرهم وأن يحصل العاملون في الرعاية الاجتماعية على تدريب ملائم للعمل بكفاءة معهم؛
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    Le sport offre un moyen d'améliorer la vie des enfants les plus marginalisés et les plus exclus, notamment les filles, les enfants des communautés pauvres, les enfants non scolarisés et les enfants qui travaillent, et les handicapés. UN إن الرياضة توفر طريقة لتحسين حياة أكثر الناس تهميشا والمستبعدين من الأطفال، والفتيات من بينهم، والأطفال الذين ينتمون إلى المجتمعات الفقيرة، والذين تركوا المدرسة، والأطفال العاملين والأشخاص المعاقين.
    Une attention accrue est donc portée aux loisirs et à la santé des enfants ayant besoin d'un soutien particulier de la part de l'État, à savoir les orphelins, les enfants ayant des capacités limitées et les enfants issus de familles nombreuses. UN ويولى اهتمام خاص لتوفير سبل الراحة والاستجمام للأطفال الذين تتطلب احتياجاتهم رعاية خاصة من الدولة، وبخاصة اليتامى والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين ينتمون إلى أسر كبيرة.
    Le Comité se déclare préoccupé par l'augmentation récente du taux d'abandon scolaire, qui touche particulièrement les enfants issus de groupes défavorisés sur le plan économique et les enfants appartenant à des minorités. UN 108- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة الأخيرة في معدل التسرب من المدارس الذي يمس بوجه خاص الأطفال من الجماعات المحرومة اقتصادياً والأطفال الذين ينتمون للأقليات.
    19. Le Comité se déclare préoccupé par l'augmentation récente du taux d'abandon scolaire, qui touche particulièrement les enfants issus de groupes défavorisés sur le plan économique et les enfants appartenant à des minorités. UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة الأخيرة في معدل التسرب من المدارس الذي يمس بوجه خاص الأطفال من الجماعات المحرومة اقتصادياً والأطفال الذين ينتمون للأقليات.
    Il demande instamment à l'État partie de poursuivre ses efforts pour éliminer les disparités régionales, de prendre des mesures pour prévenir et combattre la discrimination persistante dont sont victimes les enfants étrangers et les enfants appartenant à des groupes minoritaires, et de créer un climat de progrès social, de justice et d'égalité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على الفوارق الإقليمية واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التمييز المستمر ضد الأطفال الأجانب والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وتهيئة مناخ من التقدم الاجتماعي والعدالة والمساواة.
    26. Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de discrimination, notamment la discrimination contre les enfants handicapés, les enfants immigrants, les enfants réfugiés et les enfants appartenant à une minorité ethnique. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين والأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    554. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre les stéréotypes négatifs et la discrimination visant les enfants roms et les enfants appartenant à d'autres minorités vivant sur son territoire. UN 554- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمناهضة التنميط السلبي والتمييز ضد أطفال الروما والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات أخرى في الدولة الطرف.
    a) De garantir la participation des enfants vulnérables, en particulier les enfants handicapés et les enfants appartenant à des minorités religieuses ou ethniques, aux différents forums destinés aux enfants; UN (أ) ضمان مشاركة الأطفال المستضعفين، وخاصة الأطفال ذوي الإعاقات والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو إثنية، في المنتديات المختلفة المخصصة للأطفال؛
    26. Les États parties sont priés de fournir des indications, notamment, sur les enfants handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants nés hors mariage, les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et les enfants appartenant à des groupes autochtones et/ou minoritaires. UN 26- وينبغي للدول الأطراف الإشارة، في جملة أمور، إلى الأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في فقر، والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، والأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين و/أو الأقليات.
    61. En dépit des efforts déployés, notamment du Programme Sarva Shikasha Abhiyan (Éducation pour tous) en 2008, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la persistance de grandes disparités dans les taux de scolarisation et d'abandon scolaire à l'école primaire, les filles, les enfants musulmans et les enfants appartenant à des castes et tribus répertoriées étant particulièrement touchés. UN 61- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها من أنه رغم الجهود التي بذلتها الهند، بما في ذلك إطلاقها برنامج التعليم الابتدائي للجميع عام 2008، ما زال التباين الشديد في معدلات الالتحاق بالمدارس والتسرب منها مستمراً، مما يضر بالفتيات، والأطفال المسلمين، والأطفال الذين ينتمون إلى الطبقات والقبائل المصنفة، على وجه الخصوص(160).
    26. Les États parties devraient faire mention, notamment, des enfants handicapés, des enfants vivant dans la pauvreté, des enfants nés hors mariage, des enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et des enfants appartenant à des groupes autochtones et/ou minoritaires. UN 26- وينبغي للدول الأطراف الإشارة، في جملة أمور، إلى الأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في فقر، والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، والأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين و/أو الأقليات.
    26. Les États parties devraient faire mention, notamment, des enfants handicapés, des enfants vivant dans la pauvreté, des enfants nés hors mariage, des enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et des enfants appartenant à des groupes autochtones et/ou minoritaires. UN 26- وينبغي للدول الأطراف الإشارة، في جملة أمور، إلى الأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في فقر، والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، والأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين و/أو الأقليات.
    26. Les États parties devraient faire mention, notamment, des enfants handicapés, des enfants vivant dans la pauvreté, des enfants nés hors mariage, des enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et des enfants appartenant à des groupes autochtones et/ou minoritaires. UN 26- وينبغي للدول الأطراف الإشارة، في جملة أمور، إلى الأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في فقر، والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، والأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين و/أو الأقليات.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    Certaines activités s'adressent à des groupes vulnérables tels que les orphelins, les enfants soldats démobilisés, les enfants non scolarisés et les enfants issus de minorités ethniques. UN وبعض الأنشطة يستهدف الفئات المستضعفة مثل الأيتام والأطفال الجنود المسرّحين، والأطفال الذين لا يذهبون إلى المدرسة والأطفال الذين ينتمون للأقليات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more