"والأطفال ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • et des enfants handicapés
        
    • et les enfants handicapés
        
    • et aux enfants handicapés
        
    • et enfants handicapés
        
    • et d'enfants handicapés
        
    • ou handicapés
        
    • et handicapés
        
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a, entre autres mesures, mis en place des institutions destinées à assurer la protection des orphelins et des enfants handicapés. UN وقد أنشأت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، في جملة أمور، مؤسسات ترمي إلى تأمين حماية اليتامى والأطفال ذوي الإعاقة.
    Elle s'est félicitée de < < Vision nationale 2020 > > , cadre stratégique pour la réduction de la pauvreté et l'amélioration de la protection des droits des adolescents et des enfants handicapés. UN ورحبت الصين برؤية عام 2020، وهي إطار عمل استراتيجي للحد من الفقر وتحسين حماية حقوق المراهقين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Préciser les mesures qui sont en place pour protéger les femmes et les enfants handicapés contre la violence sexuelle. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير الجاري تنفيذها من أجل حماية النساء ذوات الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة من الاعتداء الجنسي.
    Il constate avec préoccupation que cette pénurie touche particulièrement les enfants des familles les plus défavorisées et les enfants handicapés. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن النقص في التمويل يؤثِّر على وجه الخصوص في أطفال الأسر الأكثر حرماناً والأطفال ذوي الإعاقة.
    Mesures politiques et administratives de soutien aux parents et aux enfants handicapés UN السياسات والتدابير الإدارية المتخذة لتوفير الدعم للوالدين والأطفال ذوي الإعاقة
    :: Des campagnes d'information et de sensibilisation visant à promouvoir l'insertion sociale des enfants privés de soins parentaux et des enfants handicapés; UN :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Des programmes spéciaux ont été mis en œuvre en faveur des enfants abandonnés, des enfants des rues et des enfants handicapés. UN وقد نفذت برامج خاصة للأطفال الذين هجرهم ذووهم وأطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    Cependant, il reste préoccupé par l'existence d'une discrimination à l'égard des enfants amérindiens et des enfants handicapés. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار التمييز ضد أطفال الهنود الأمريكيين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Il examine les moyens visant à éviter de placer des enfants de moins de 3 ans et des enfants handicapés dans des institutions et à réduire l'institutionnalisation en général par des mesures législatives et en travaillant avec les familles à risque. UN وأضاف قائلا إنها تعمل من أجل المحافظة على الأطفال دون سن الثالثة والأطفال ذوي الإعاقة خارج مؤسسات الإقامة، وخفض عدد الأطفال المودعين في المؤسسات بصورة عامة من خلال تغيير القوانين وتقديم الدعم للأسر المعرضة للخطر.
    Notant que des obstacles matériels continuaient d'entraver l'accès des enfants roms et des enfants handicapés à l'éducation, le Maroc a demandé au Monténégro comment il entendait régler ce problème. UN وإذ يلاحظ المغرب العقبات المادية التي لا تزال تعوق حصول أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة على التعليم، فقد سأل عن الكيفية التي يعتزم بها الجبل الأسود حل هذه المشكلة.
    Elle exprime une particulière préoccupation au sujet des femmes et des enfants handicapés et souhaite savoir combien de personnes handicapées vivent en Angola et ce qu'il est possible de faire pour qu'ils soient placés sur un pied d'égalité avec les autres personnes. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء النساء والأطفال ذوي الإعاقة وأبدت رغبتها في معرفة عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في أنغولا والإجراءات المزمع اتخاذها لكفالة مساواتهم مع الأفراد الآخرين.
    De plus, les filles, les autochtones et les enfants handicapés subissaient des discriminations spécifiques. UN ويضاف إلى هذه الصعوبات ما يعرف من أن الفتيات والشعوب الأصلية والأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون لتمييز خاص.
    Les filles et les enfants handicapés doivent être placés en tête de liste de leurs priorités. UN وينبغي أن يكون الاهتمام بالفتيات والأطفال ذوي الإعاقة في قمة الأولويات.
    Une observation générale concernant les femmes et les enfants handicapés est en préparation. UN ويجري إعداد تعليق عام بصدد النساء والأطفال ذوي الإعاقة.
    Constatant également que les personnes handicapées, en particulier les femmes et les enfants handicapés, sont soumises à une discrimination aggravée et multiple, UN وإذ يعترف أيضا بأن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة ، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    L'une des priorités de l'Autriche en matière de développement est d'aider les femmes et les enfants handicapés. UN ففي النمسا، تتمثل إحدى أولويات التنمية في دعم النساء والأطفال ذوي الإعاقة.
    Le Togo organise régulièrement des réunions de prise de conscience visant à modifier les comportements et les attitudes à l'égard de l'éducation parmi les groupes vulnérables que sont les filles et les enfants handicapés. UN ومضى يقول إنها تعقد بانتظام حملات لإذكاء الوعي وتغيير السلوك والمواقف إزاء تعليم الفئات الضعيفة مثل الفتيات والأطفال ذوي الإعاقة.
    Il s'est également félicité de l'attention portée à la protection de l'enfance, à l'égalité des sexes et aux enfants handicapés. UN كما رحب بالاهتمام الذي يولى لحماية الأطفال وتعميم مراعاة المنظور الجنساني والأطفال ذوي الإعاقة.
    101. Bahreïn a salué les efforts faits pour garantir le droit de tous les enfants à l'éducation, en accordant une attention particulière aux enfants de familles à faible revenu et aux enfants handicapés. UN 101- وأعربت البحرين عن ارتياحها للجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض والأطفال ذوي الإعاقة.
    Les progrès de la médecine font qu'aujourd'hui les nourrissons et enfants handicapés qui survivent jusqu'à l'adolescence sont de plus en plus nombreux. UN وقد أصبح تحسُّن خيارات العلاج الطبي يتيح الآن لعدد متزايد من الرضع والأطفال ذوي الإعاقة أن يعيشوا حتى سن المراهقة.
    Le placement en institution d'enfants en général et d'enfants handicapés en particulier est généralement considéré comme un pis-aller. UN ولا يُنظر عادة في إيداع الأطفال بشكل عام والأطفال ذوي الإعاقة بشكل خاص في مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير.
    200. En 2010, un centre de soins pour enfants handicapés a ouvert ses portes dans le soum de Bayankhongor (aimag de Bayankhongor) et un sanatorium de réadaptation pour les enfants souffrant de maladie chronique ou handicapés a été créé dans le cadre du département de pédiatrie de l'hôpital central de la province de Zavkhan. UN 200- وفي عام 2010 فُتح في الإقليم الفرعي لبايانغونغور التابعة لمقاطعة بايانغونغور مركز رعاية للأطفال ذوي الإعاقة ومصحة لإعادة التأهيل للأطفال الذين يعانون من الأمراض المزمنة والأطفال ذوي الإعاقة وذلك بالتعاون مع الإدارة المعنية بالطفولة التابعة للمستشفى المركزي في مقاطعة زافخان.
    Chypre a suggéré comme domaine thématique le droit des enfants migrants et handicapés de bénéficier des mêmes chances que tous les autres enfants d'âge scolaire sur le plan éducatif. UN واقترحت قبرص مجالاً مواضيعياً يتمثل في حق أطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة في التمتع بفرص تعليمية مساوية كغيرهم من أطفال المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more