"والأطفال والأسرة" - Translation from Arabic to French

    • des enfants et de la famille
        
    • 'enfance et de la famille
        
    • et de la famille et
        
    • enfants et les familles
        
    • les enfants et la famille
        
    Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille est actuellement le ministère chef de file pour l'élaboration de lois relatives à la violence familiale. UN وتضطلع وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة حالياً بدور الريادة فيما يتعلق بوضع القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Chaque année, le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille rendra compte de la mise en œuvre de cette politique au Cabinet. UN وستتولى وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة تقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء فيما يتعلق برصد السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille s'est avant tout attaché à élaborer les politiques, les procédures et les processus de mise en œuvre. UN إذ تركز جل اهتمام وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة على وضع السياسات والإجراءات والعمليات المتعلقة بالتنفيذ.
    La Division de la promotion de la femme (Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille) et ses ressources UN شعبة النهوض بالمرأة التابعة لوزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة ومواردها
    Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille UN وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة
    Il a pour principale tâche d'aider le Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille à recueillir et à exploiter les informations et les données devant servir à l'élaboration des rapports destinés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وتتمثل مهمة الفريق العامل التقني الرئيسية في توفير الدعم لوزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة في جمع وتصنيف المعلومات والبيانات التي تساعد على إعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقية.
    L'on avait commencé à procéder à l'amendement du projet de loi relatif à la protection contre la violence familiale en vue d'y introduire des dispositions visant à mieux garantir la protection des femmes, des enfants et de la famille dans son ensemble. UN وبدأت عملية تعديل مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي بهدف إدراج أحكام تعزز حماية النساء والأطفال والأسرة ككل.
    122. La réforme des étapes de la procédure judiciaire du divorce est inspirée par le souci d'une meilleure protection de la femme, des enfants et de la famille. UN 122- ويستجيب إصلاح مراحل الإجراءات القضائية للطلاق لوازع توفير حماية أفضل للمرأة والأطفال والأسرة.
    Actuellement, le groupe parlementaire des jeunes femmes compte 50 membres et est placé sous le patronage de 13 hauts responsables, dont le Premier Ministre, le Président du Parlement, des membres de la Commission parlementaire et le Secrétaire permanent du Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille. UN والمجموعة البرلمانية للنساء الشابات بها حالياً 50 عضوا ولها 13 راعيا. ومن بين رعاة المجموعة رئيس الوزراء ورئيس البرلمان وأعضاء اللجنة البرلمانية والأمين الدائم لوزارة المرأة والشباب والأطفال والأسرة.
    Tout d'abord, les femmes sont encore les principales responsables des tâches ménagères, des enfants et de la famille, ce qui représente une surcharge pour celles qui ont également des activités économiques. UN ففي المقام الأول، لا تزال مسؤولية المرأة الأساسية تتمثل في مهام المنزل والأطفال والأسرة. وهذا يمثل عبئاً إضافياً على المرأة التي تمارس أيضاً أنشطة اقتصادية.
    Les activités menées par le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille confirment l'attachement du Gouvernement salomonien à l'égalité des sexes dans toutes les circonstances de la vie. UN ويبين أداء وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة مدى التزام حكومة جزر سليمان بتحقيق المساواة للمرأة في جميع جوانب الحياة.
    Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille prend des mesures considérables pour garantir la viabilité et l'efficacité des systèmes et procédures établis aux fins du suivi et de l'évaluation de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN وتبذل وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة جهوداً كبيرة لضمان استدامة وفعالية النظم والعمليات الموجهة لرصد وتقييم السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Actuellement, le groupe parlementaire des jeunes femmes compte 50 membres et est placé sous le patronage de 13 hauts responsables, dont le Premier Ministre, le Président du Parlement, des membres de la Commission parlementaire et le Secrétaire permanent du Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille. UN وتضم المجموعة البرلمانية للنساء الشابات حالياً 50 عضوة و13 مناصراً. ومن بين المناصرين، رئيس الوزراء ورئيس البرلمان وأعضاء اللجنة البرلمانية والأمين الدائم لدى وزارة المرأة والشباب والأطفال والأسرة.
    Le Comité spécial, qui a regroupé des représentants d'églises, de la chefferie traditionnelle, d'organisations de femmes et de défense de l'enfance et des juristes, a été présidé par le Ministre de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille. UN وتضم اللجنة المختارة الخاصة في عضويتها ممثلين عن الكنائس وزعماء تقليديين ومجموعات نسائية ومجموعات أطفال وممثلين قانونيين، برئاسة وزير شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة.
    Les retards qu'enregistre l'exécution du programme dans d'autres provinces s'expliquent essentiellement par le caractère limité de l'effectif des spécialistes au sein de la Division de la promotion de la femme au Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille. UN ويعزى التأخير في تنفيذ هذا البرنامج في المحافظات الأخرى في المقام الأول إلى محدودية موارد الموظفين في شعبة النهوض بالمرأة بوزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة.
    Budget de développement de 2013 du Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille, par programme/projet UN ميزانية التنمية لوزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة حسب البرنامج/المشروع
    Le Comité regroupe des organes juridiques de l'État, le Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille et des organisations non gouvernementales. UN وتتكون اللجنة من الهيئات الحكومية المعنية يالشؤون القانونية، بما فيها وزارة المرأة والشباب والأطفال والأسرة والمنظمات غير الحكومية.
    Budget 2013 du Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille, par secteur - Exécution du budget ordinaire de l'exercice clos le 31 décembre 2013 UN ميزانية وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة لسنة 2013 حسب القطاع، وأداء ميزانية النفقات المتكررة للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013
    Le Comité directeur fait rapport au Gouvernement par l'intermédiaire du Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille, qui est la principale autorité de coordination. UN واللجنة التوجيهية ملزمة بموجب السياسة بتقديم تقارير إلى مجلس الوزراء من خلال وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة().
    Elle exhorte le Gouvernement à effectuer une recherche approfondie sur la violence domestique car les études montrent qu'elle a des conséquences préjudiciables pour les femmes, les enfants et les familles. UN وحثت الحكومة على إجراء بحث متعمق في العنف المنزلي، بما أن الدراسات تظهر أن لهذا العنف عواقب ضارة على المرأة والأطفال والأسرة.
    De manière concrète, par le biais du département de la rééducation, la formation et la qualification de fonctionnaires spécialisés dans les questions féminines, les enfants et la famille, de même que l'amélioration des services fournis aux femmes enfermées dans des centres pénitentiaires, ont été encouragées. UN وتم بالتنسيق مع إدارة التأهيل تقديم التدريب على القضايا الجنسانية لموظفي السجون الذين يعملون مع النساء والأطفال والأسرة وتحسين نظم الرعاية للمرأة السجينة في مراكز الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more