"والأعضاء الآخرين" - Translation from Arabic to French

    • et les autres membres
        
    • et des autres membres
        
    • et d'autres membres
        
    • et autres membres
        
    • d'autres membres de
        
    • et aux autres membres
        
    • les autres membres de
        
    • avec les autres membres
        
    • ainsi que les autres
        
    Ses membres nouvellement élus, qui représentent 25 partis politiques, commencent à mettre en cause leur utilité vu que les négociations ont été menées principalement entre les trois plus grands partis et les autres membres de l'Alliance des sept partis. UN بيد أن الأعضاء الجدد المنتخبين للجمعية، التي يمثل فيها 25 حزبا سياسيا شرعوا في التساؤل عن أهمية أوضاعهم لأن المفاوضات كانت تتم أساسا فيما بين أكبر الأحزاب والأعضاء الآخرين في تحالف الأحزاب السبعة.
    Dès que la situation en Iraq sera stable, ces missions reprendront en coordination avec le Gouvernement iraquien et les autres membres de la Commission tripartite. UN وستستأنف تلك البعثات، بالتنسيق مع الحكومة العراقية والأعضاء الآخرين في اللجنة الثلاثية، بمجرد استقرار الحالة في العراق.
    C'est un honneur pour moi que vous et les autres membres du comité m'ayez demandé de remettre ce trophée. Open Subtitles لقد تشرّفت عندما أنتِ والأعضاء الآخرين .. في هذه اللجنة طلبتم منّي تقديم الجائزة
    Je salue les efforts du CICR et des autres membres de la Commission tripartite. UN وأعرب عن تقديري للجنة الصليب الأحمر الدولية والأعضاء الآخرين في اللجنة الثلاثية على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    ÉLECTION DU PRÉSIDENT DE LA CONFÉRENCE et des autres membres DES BUREAUX UN انتخاب الرئيس والأعضاء الآخرين في مكتب المؤتمر
    Face à ces défis, mon pays et d'autres membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale ont décidé de créer un centre de coordination régionale pour la sécurité. UN وإزاء هذه التحديات، قررت بلادي والأعضاء الآخرين في منظومة تكامل أمريكا الوسطى إنشاء مركز للتنسيق الأمني الإقليمي.
    Dans le domaine de la coordination et de la coopération internationales, il y a eu un échange de vues entre le Président et les autres membres du Sous-Comité des océans et des zones côtières du Comité administratif de coordination. UN ففي مجال التنسيق والتعاون الدوليين جرى تبادل الآراء مع الرئيس والأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    Le Pakistan a alerté les grandes puissances et les autres membres de la communauté internationale sur les dangers qu'entraîne la doctrine nucléaire indienne, laquelle fait clairement ressortir les ambitions politiques et militaires de New Delhi, sur le plan nucléaire comme sur le plan classique. UN لقد وجهت باكستان انتباه الدول الكبرى والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي إلى المخاطر التي يثيرها مذهب الهند النووي الذي يحدد جغرافيا طموحات نيودلهي السياسية والعسكرية، النووية منها والتقليدية.
    Le Centre d'opérations conjoint fait fonction de centre de gestion des crises pour le Chef de la Mission et les autres membres de l'Équipe de la gestion des crises. UN ويقوم المركز بدور مركز إدارة الأزمات لدى رئيس البعثة والأعضاء الآخرين في فريق إدارة الأزمات المعيَّن لهذا الغرض في حال وقوع حادث خطير.
    Je tiens en particulier à remercier le Gouvernement burundais, les dirigeants des FNL et les autres membres de la communauté internationale, qui ont tous contribué à cette avancée très encourageante vers la libération de tous les enfants associés aux FNL afin qu'ils retrouvent leurs familles. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أشكر حكومة بوروندي، وقيادة قوات التحرير الوطنية والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي الذين أسهموا جميعا في هذه الخطوة المشجعة للغاية من أجل إطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية، وجمع شملهم بأسرهم.
    Une plus grande ouverture du dialogue et une plus ample coopération entre les membres permanents et les autres membres du Conseil de sécurité sont essentielles pour éviter qu'il ne soit fait plus tard obstruction à l'adoption d'une résolution. UN من هنا تأتي ضرورة وجود حوار وتعاون أكثر انفتاحا بين الأعضاء الدائمين والأعضاء الآخرين في مجلس الأمن لتلافي أية عرقلة في اتخاذ القرارات لاحقا.
    Les gains de santé de ce projet pour les femmes, les enfants et les autres membres de la famille n'ont pas été mesurés par rapport aux indicateurs de santé communs, mais tous les participants sont certains des avantages de cette méthode. UN ولم يتم قياس المكاسب الصحية لهذا المشروع المتعلقة بالمرأة والطفل والأعضاء الآخرين في الأسرة بالنسبة للمؤشرات الشائعة للصحة، ولكن جميع المشتركين لا يشكون في قيمة الأسلوب المستخدم.
    CONFIRMATION DE LA DÉSIGNATION DU PRÉSIDENT DE LA CONFÉRENCE et des autres membres DES BUREAUX UN تثبيت ترشيح الرئيس والأعضاء الآخرين في مكتب المؤتمر
    Élection du Président et des autres membres du Bureau du Sommet UN دال - انتخاب الرئيس والأعضاء الآخرين لمكتب مؤتمر القمة
    ÉLECTION DU PRÉSIDENT DE LA CONFÉRENCE et des autres membres DES BUREAUX UN انتخاب الرئيس والأعضاء الآخرين في مكتب المؤتمر
    Il est constitué du Premier Ministre et des vice-premiers ministres, de présidents, de ministres et d'autres membres; la durée de son mandat est la même que celle de la législature. UN ويتألف مجلس الحكومة من رئيس الوزراء ونواب رئيس الوزراء والرؤساء والوزراء والأعضاء الآخرين وتتطابق مدة ولايته مع مدة ولاية مجلس الشعب الأعلى.
    Communiqué : l'Union africaine condamne fermement l'assassinat du dirigeant du Mouvement pour la justice et l'égalité-Soudan et d'autres membres de son mouvement UN نشرة صحفية: الاتحاد الأفريقي يدين بشدة قتل قائد حركة العدل والمساواة - السودان والأعضاء الآخرين في حركته
    Nous saluons les efforts accrus déployés par le Quatuor, la Ligue arabe et d'autres membres qui participent aux initiatives de paix au Moyen-Orient. UN ونرحب بالجهود المكثفة للمجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية والأعضاء الآخرين المعنيين بالوساطة من أجل السلام في الشرق الأوسط.
    Généralement, ces liens impliquent un groupe de personnes: mère, père, frères et sœurs, grandsparents et autres membres de la famille élargie, ainsi que des personnes spécialisées dans la prise en charge et l'éducation des enfants. UN وعادة ما تكون هذه العلاقات منطوية على مزيج ما من الأب والأم والأشقاء والأجداد والأعضاء الآخرين في الأسرة الممتدة، إلى جانب مقدمي الرعاية المهنيين المتخصصين في رعاية الأطفال وتعليمهم.
    Je tiens à exprimer ma profonde gratitude à M. Guéhenno et aux autres membres du Groupe consultatif de haut niveau pour leur importante contribution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري للسيد غينو والأعضاء الآخرين في فريق كبار الاستشاريين لهذا الإسهام الهام.
    La Slovaquie, de concert avec les autres membres de l'Union européenne, est profondément préoccupée par l'attitude de défi persistance de l'Iran malgré ses obligations internationales, notamment les demandes pressantes du Conseil de sécurité pour qu'il suspende ses activités nucléaires. UN إن سلوفاكيا والأعضاء الآخرين في الاتحاد الأوروبي يساورهم القلق البالغ إزاء التحدي المستمر من جانب إيران على الرغم من التزاماتها الدولية، بما في ذلك مطالبة مجلس الأمن لها بوقف أنشطتها النووية.
    Au nom de l'Union africaine (UA), je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Conseil, d'avoir programmé si opportunément cette séance sur la Somalie tout au début de l'année. UN باسم الاتحاد الأفريقي، أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، والأعضاء الآخرين في المجلس على حسن اختيار موعد هذه الجلسة بشأن الصومال في وقت مبكر جدا من العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more