la grande majorité des États Membres a uni ses forces dans ce combat, et nous avons pris d'importantes mesures conjointes à cet égard. | UN | والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء وحدّت قواها لمحاربته، واتخذنا معا بعض الخطوات الهامة. |
la grande majorité des cas ne sont pas signalés et, lorsqu'ils le sont, les moyens de protection ou d'intervention sont insuffisants, voire inexistants. | UN | والأغلبية الساحقة من حالات العنف ضد المرأة لا يُبلغ عنها، وعندما يُبلغ عنها فإن سبل الحماية أو الانتصاف غير كافية أو معدومة. |
l'immense majorité des policiers, des procureurs et des magistrats n'avaient reçu aucune formation pour répondre à leurs besoins. | UN | والأغلبية الساحقة من الشرطة والمدعين العامين والقضاة لا يملكون التدريب الذي يفي باحتياجات هؤلاء الناجين. |
la vaste majorité des États Membres de l'ONU sont des petits États. | UN | والأغلبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة من الدول الصغيرة. |
la majorité écrasante de ces véhicules sont des pick-up Toyota, que le Groupe d'experts a pu documenter à la suite des événements suivants : | UN | والأغلبية الساحقة لهذه المركبات هي شاحنات بيك آب من طراز تويوتا والتي تمكن الفريق من توثيقها نتيجة للأحداث التالية: |
une majorité écrasante d'États Membres considère que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est d'élargir la composition des deux catégories de membres du Conseil. | UN | والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء ترى أن هذا الهدف يمكن أن يتحقق على خير وجه من خلال توسيع العضوية في المجلس بفئتيها. |
la très grande majorité veut une réforme notable du Conseil de sécurité et veut aller de l'avant maintenant. | UN | والأغلبية الساحقة ترغب في إصلاح ذي مغزى لمجلس الأمن، وهي تريد المضي قدما الآن. |
dans leur écrasante majorité, les délinquants actuels commencent par commettre des infractions mineures entre 12 et 16 ans, puis certains d'entre eux finissent par commettre des infractions graves. | UN | والأغلبية الساحقة من المجرمين الحاليين يبدؤون في سن 12-16 بجرائم بسيطة، ليصبح بعضهم في نهاية المطاف مجرمين خطيرين. |
la grande majorité des travailleurs à temps partiel étaient des femmes. | UN | والأغلبية الساحقة من العمال في عمالة الدوام الجزئي من النساء. |
la grande majorité des victimes du terrorisme sont des civils et, en 2006, étaient des fidèles de l'Islam. | UN | والأغلبية الساحقة من ضحايا الإرهاب من المدنيين، ومن أتباع الدين الإسلامي في سنة 2006. |
Cette caractéristique découle de la nature du conflit à l'origine du déplacement, qui a une dimension externe, et de la parenté ethnique existant entre les autorités nationales et la grande majorité des personnes déplacées. | UN | وتنشأ هذه السمة عن طبيعة النزاع المسبب للتشرد، الذي له بعد خارجي، والقرابة العرقية القائمة بين السلطات الوطنية والأغلبية الساحقة من المشردين داخلياً. |
Dans la grande majorité des mariages d'enfants, qu'ils soient formels ou informels, les filles sont les victimes, même si parfois leur conjoint a aussi moins de 18 ans. | UN | والأغلبية الساحقة لزيجات الأطفال، الرسمية منها وغير الرسمية، تشمل فتيات، وإن كان سن أزواج بعضهن أيضا يقل أحيانا عن ١٨ عاما. |
Étant donné la faiblesse de son marché intérieur, l'industrie pharmaceutique de Mongolie, comme celle de nombreux autres pays comptant une population peu nombreuse, n'est guère développée; la grande majorité des médicaments est d'ailleurs importée. | UN | وليست صناعة المستحضرات الصيدلانية في منغوليا متطوّرة كثيرا، نظرا لصغر حجم السوق المحلية، كما هو الشأن في العديد من البلدان الأخرى القليلة السكان، والأغلبية الساحقة من الأدوية مستوردة. |
J'affirme sans ambages que le peuple iranien et la grande majorité des peuples et gouvernements sont opposés à ces agissements et objectifs des puissances qui dominent le monde. | UN | وإنني أقول بصراحة إن الشعب الإيراني والأغلبية الساحقة للشعوب والحكومات تناهض تلك الأعمال ووجهات النظر للدول المسيطرة على العالم. |
l'immense majorité des Portoricains veulent que Porto Rico devienne le cinquante et unième État et ne veulent pas perdre leur nationalité américaine. | UN | والأغلبية الساحقة من البورتوريكيين تريد أن تصبح بورتوريكو الولاية الحادية والخمسين ولا تريد أن تفقد مواطنتها في الولايات المتحدة. |
l'immense majorité des projets sont déjà gérés par du personnel afghan. | UN | والأغلبية الساحقة من المشاريع يديرها فعلا الأفرادُ الأفغان. |
Au cours des 65 années d'existence de l'ONU, on n'a jamais vu une telle vague de fond en faveur du développement des plus pauvres et des plus vulnérables, d'entre nous dont l'immense majorité se trouve dans les pays en développement. | UN | لم تنشأ مطلقا في الـ 65 سنة من وجود الأمم المتحدة موجة من الدعم العالمي لنقل التنمية إلى الأشد فقرا وضعفا فيما بيننا، والأغلبية الساحقة منهم توجد في البلدان النامية. |
la vaste majorité des États Membres, comme nous-mêmes, qui ne détient pas de telles armes, est le témoin impuissant de cet étalage terrifiant de dizaines de milliers d'armes nucléaires. | UN | والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، مثل دولتنا، التي لا تمتلك تلك الأسلحة، بمثابة متفرجين وشهود لا حول لهم ولا قوة في مواجهة إظهار مخيف لعشرات الآلاف من الأسلحة النووية. |
la vaste majorité des délégués au Dialogue intercongolais étaient des hommes. | UN | والأغلبية الساحقة من المندوبين في " الحوار بين الأطراف الكونغولية " كانوا من الرجال. |
la vaste majorité de la population du RoyaumeUni et ailleurs dans le monde rejette l'extrémisme et la violence, les extrémistes n'étant qu'une infime minorité. | UN | والأغلبية الساحقة من الناس في المملكة المتحدة وفي الخارج يرفضون التطرف والعنف معاً. فالمتطرفون لا يمثلون سوى أقلية ضئيلة. |
la majorité écrasante des victimes sont des mineurs. | UN | والأغلبية الساحقة من الضحايا هم من القاصرين. |
Cependant, étant donné que les dossiers n'indiquent ni le sexe des auteurs de violence ni celui des victimes, le fait qu'il y a une majorité écrasante d'hommes parmi les coupables et de femmes parmi les victimes de ce type de délit n'apparaît pas dans les statistiques. | UN | ومع ذلك، نظرا لأن الملفات لم تشر إلى جنس المرتكب ولا إلى جنس الضحية، إلا أن الأغلبية الساحقة من المذنبين هم من الرجال والأغلبية الساحقة من الضحايا هم من النساء. |
Cette résolution continuera de guider la position de ma délégation et de la très grande majorité des Membres de l'ONU sur cette question. | UN | وسنظل، وفدي والأغلبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة، نسترشد بهذا القرار في تحديد مواقفنا من هذه المسألة. |
dans leur écrasante majorité, les délinquants actuels commencent par commettre des infractions mineures entre 12 et 16 ans, puis certains d'entre eux finissent par commettre des infractions graves. | UN | والأغلبية الساحقة من المجرمين الحاليين يبدؤون في سن 12-16 بجرائم بسيطة، ليصبح بعضهم في نهاية المطاف مجرمين خطيرين. |
L'écrasante majorité des employés à temps partiel sont des femmes (85 %). | UN | والأغلبية الساحقة للعاملين على أساس غير متفرغ، ونسبتهم 85 في المائة، هي من النساء. |