ii) Les partenariats devraient régulièrement soumettre un rapport, de préférence une fois tous les deux ans; | UN | `2 ' ينبغي أن تقدم الشراكات تقارير منتظمة، والأفضل أن يكون ذلك مرة كل سنتين على الأقل؛ |
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
Ce n'est pas à dire qu'il faille réorganiser les chapitres, mais il serait important, dans l'intérêt du lecteur, et spécialement des législateurs, d'ajouter des renvois, de préférence dans la recommandation ellemême. | UN | ولئن كان لا يقترح إعادة تنظيم الفصول، فهو يرى أنه تحقيقا لفائدة قراء الدليل، ولا سيما المشرعون، ضرورة إضافة إحالات مزدوجة والأفضل أن يكون ذلك في التوصية ذاتها. |
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجنتان الفرعيتان في الفترات الفاصلة بين كل دورة وأخرى من دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجنتان الفرعيتان في الفترات الفاصلة بين دورات لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجنتان الفرعيتان في الفترات الفاصلة بين كل دورة وأخرى من دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années. | UN | وتجتمع اللجنتان الفرعيتان في الفترات الفاصلة بين دورات لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد. |
Ils sont, en règle générale, conçus dans l'optique d'une longue carrière ininterrompue dans le secteur structuré, de préférence dans un même pays et chez le même employeur et de nouveaux systèmes destinés à faire place aux changements sociaux n'ont pas encore été mis en place. | UN | فقد صممت شبكات الحماية الاجتماعية الرسمية الحالية، إلى حد بعيد، ليستفيد منها من لديهم سنوات من الخدمة المتواصلة في الاقتصاد الرسمي، والأفضل أن يكون ذلك في نفس البلد ومع نفس رب العمل، ولم يتم بعد إنشاء شبكات جديدة لاستيعاب التغيرات الاجتماعية. |
:: Les responsables politiques à tous les niveaux garantissent l'accès des enfants et des jeunes à des informations exactes, pertinentes et fiables sur des questions sexuelles, notamment sur le VIH/sida, de préférence avant leurs premiers rapports sexuels; | UN | :: أن يكفل صانعو السياسات والقرارات على جميع الأصعدة تزويد الأطفال والشباب بالمعلومات الدقيقة السليمة الوثيقة الصلة بالمسائل الجنسية، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والأفضل أن يكون ذلك قبل بدء ممارستهم للنشاط الجنسي؛ |
Par conséquent, il importait que toutes les bandes de sauvegarde du système d'exploitation, des applications et des données soient conservées dans de bonnes conditions de sécurité, de préférence hors site, ainsi que l'exigeaient les règles et instructions de sauvegarde, qui n'étaient alors pas respectées. | UN | ولذلك، كان من المهم الاحتفاظ بشكل مأمون بجميع أشرطة التخزين الاحتياطي المتعلقة ببرمجيات وتطبيقات وبيانات النظام، والأفضل أن يكون ذلك في مكان خارج الموقع. وهذا ما تقتضيه السياسات والتعليمات المتعلقة بالتخزين الاحتياطي التي لا يتم التقيد بها حاليا. |
b) Mise au point d'une stratégie globale de mise en œuvre, de préférence au stade de l'élaboration du PANA; | UN | (ب) تصميم استراتيجية تنفيذ شاملة، والأفضل أن يكون ذلك في مرحلة إعداد برنامج عمل التكيف الوطني؛ |
Étant donné l'intégration croissante des économies des pays à revenu intermédiaire, la mobilité de plus en plus grande des capitaux et la concurrence fiscale, il est nécessaire de renforcer la coordination internationale, de préférence au sein du système des Nations Unies, en ce qui concerne par exemple la double imposition, la fuite des capitaux, l'évasion fiscale et les malversations. | UN | ويدعو الدمج المتزايد لاقتصادات البلدان المتوسطة الدخل، وزيادة تنقل رأس المال، والمنافسة الضريبية إلى المزيد من التنسيق الدولي، والأفضل أن يكون ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة، في مجالات من قبيل الازدواج الضريبي، وهروب رأس المال، والتهرب من دفع الضريبة، والغش. |
:: Tous les enfants aient accès à une éducation de qualité, de préférence dans des établissements scolaires soucieux d'agir au mieux de leur intérêt (écoles adaptées aux besoins des enfants); | UN | :: أن تتاح لجميع الأطفال فرص متساوية للحصول على التعليم الجيد، والأفضل أن يكون ذلك في مدارس نظامية تحقق مصالحهم على النحو الأمثل (مدارس صديقة للأطفال). |
b) Les partenariats devraient régulièrement soumettre un rapport, de préférence une fois tous les deux ans; | UN | (ب) ينبغي أن تقدم الشراكات تقارير منتظمة، والأفضل أن يكون ذلك مرة كل سنتين على الأقل؛ |
b) Les partenariats devraient régulièrement soumettre un rapport, de préférence une fois tous les deux ans; | UN | (ب) ينبغي أن تقدم الشراكات تقارير منتظمة، والأفضل أن يكون ذلك مرة كل سنتين على الأقل؛ |
Elle a souligné qu'elle apprécierait hautement si les gouvernements en mesure de le faire pouvaient contribuer au Fonds et, si possible, accroître de manière substantielle leur contribution, de préférence pour le 1er mars, avant la prochaine session du Conseil. | UN | وأكدت على أنها ستكون ممتنة عظيم الامتنان للحكومات إن هي تبرعت للصندوق، وإن أمكن، زيادة تبرعاتها زيادة كبيرة، والأفضل أن يكون ذلك في موعد أقصاه 1 آذار/مارس، قبل دورة المجلس المقبلة. |
Il estime qu'il faut améliorer la coordination de la structure et des tâches de ces organismes, de préférence dans le cadre d'une entité unifiée, laquelle devrait être pleinement compatible avec les principes de Paris établis par l'Organisation des Nations Unies concernant les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وهو يرى أن بنية هذه المكاتب ووظائفها يجب تنسيقها على نحو أفضل في حد ذاتها - والأفضل أن يكون ذلك في كيان واحد موحد - كما يرى أنه يجب أن يكون مثل هذا الكيان متفقاً مع مبادئ باريس التي وضعتها الأمم المتحدة لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
120.15 Mieux garantir la protection des personnes privées de liberté, de préférence en ratifiant le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Danemark); | UN | 120-15- تعزيز الحماية المقدمة للأشخاص مسلوبي الحرية، والأفضل أن يكون ذلك بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الدانمرك)؛ |
L'enregistrement des nouveaux partenariats auprès du secrétariat de la Commission est un processus permanent, volontaire, toutefois, à sa onzième session, la Commission a décidé que les partenariats enregistrés devraient présenter des rapports périodiques, de préférence tous les deux ans. | UN | 6 - ولئن كان تسجيل مبادرات الشراكة لدى أمانة لجنة التنمية المستدامة عملية طوعية مستمرة، فقد وافقت اللجنة في دورتها الحادية عشرة على أن تقدم الشراكات المسجلة تقارير منتظمة، والأفضل أن يكون ذلك مرة كل سنتين. |