112 cm de tour de poitrine, bélier, aime la pluie et les vieux films. | Open Subtitles | عرض صدره 112 سنتم، برج الحمل، يحب الأيام الماطرة والأفلام القديمة |
La majeure partie des informations disponibles mettaient en évidence les contributions dans le sport, la musique et les films, mais non dans beaucoup d'autres domaines. | UN | وتركز معظم المعلومات المتاحة على المساهمات في الألعاب الرياضية والموسيقى والأفلام ، دون التركيز على مجالات عديدة أخرى. |
Amnesty International note en outre que le Gouvernement surveille et censure l'Internet, les films, la musique et les jeux vidéo. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية أيضاً إلى أن الحكومة ترصد الشابكة والأفلام والموسيقى وألعاب الفيديو وتراقبها. |
On peut se procurer des enregistrements récents et des archives cinématographiques et vidéographiques remontant jusqu'en 1945 (au format DVD NTSC) moyennant le paiement des redevances, droits de transfert et de visionnage applicables; les frais d'expédition et de livraison sont aussi à la charge du demandeur. | UN | ويمكن طلب التغطية الحالية لتلفزيون الأمم المتحدة والأفلام ومواد الفيديو المحفوظة منذ عام 1945 وذلك على شكل شرائط فيديو بنظام NTSC DVD ونظام NTSC Betacam. وتُحصّل رسوم لقاء حقوق الملكية والنقل والعرض حسب الاقتضاء؛ وتتحمّل الأطراف الطالبة تكاليف الشحن والتسليم. |
Le monde n'avait plus le temps pour les tours de magie et le cinéma. | Open Subtitles | لم يعد العالم متقبلاً للخدع السحرية والأفلام السينمائية |
Le programme Tostan promouvait par conséquent les réunions intervillages, l'utilisation des téléphones portables, les conversations et les films réalisés par les communautés. | UN | لذلك فإن توستان يشجع على عقد اجتماعات مشتركة بين القرى، واستخدام الهاتف المحمول، والمناقشات والأفلام التي تنتجها المجتمعات المحلية. |
viii) Coordination, promotion et organisation de manifestations culturelles telles que des expositions, des concerts et des films; | UN | ' 8` تنسيق المناسبات الثقافية من قبيل المعارض والحفلات الموسيقية والأفلام والترويج لها وتنظيمها؛ |
Des prix et des mesures incitatives sont accordés pour les films et les publicités non sexistes. | UN | ويتم كذلك تقديم جوائز وحوافز للإعلانات والأفلام التي تتسم بالحساسية الجنسانية. |
Un combat soutenu doit être poursuivi au niveau des médias qui continuent à véhiculer des idées avilissant la femme à travers les images et chansons pervers, les publicités et les films licencieux. | UN | يجب أن يستمر العمل على صعيد وسائط الإعلام من أجل مكافحة الأفكار التي تحطّ من شأن المرأة عن طريق الصور والأغاني المنحرفة والدعايات والأفلام الخليعة. |
L'Alliance a produit des pièces de théâtre et des films encourageant la participation politique des femmes et l'égalité des sexes. | UN | أنتج التحالف أيضا عددا من المسرحيات والأفلام دعما لفكرة المشاركة السياسية للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
102. La loi de 1980 sur la censure du matériel classé et des films cinématographiques est, semble-t-il, également toujours en vigueur. | UN | 102- كما أن قانون عام 1980 لرقابة المواد السرية والأفلام السينمائية يبدو أنه لا يزال ساري المفعول. |
L'Afrique créative: concert et festival de films | UN | أفريقيا الخلاقة: مهرجان الموسيقى والأفلام |
- Oh, ce n'est pas aussi romanesque que ce que les films le laissent penser. | Open Subtitles | انها ليست تقريبا براقة كما الكتيبات والأفلام جعله يبدو. |
Nan. Juste une conversation. Sports, météo, films. | Open Subtitles | كلّا، محض دردشة عن الرياضات والطقس والأفلام. |
Spencer a dépensé son argent de poche de la semaine dans de la musique, des films et des jeux vidéos. | Open Subtitles | أنفق سبنسر بدله الأسبوعي على الموسيقى والأفلام وألعاب الفيديو. |
Les films de cet ancien enfant vedette ont rapporté conjointement plus de 500 millions de dollars de recettes. | Open Subtitles | نجم طفل السابقة، والأفلام ووكر وقد حقق جماعي أكثر من نصف مليار دولار. |
Mon travail chez Smithsonian, les films qu'on a vu... | Open Subtitles | وظيفتي في المعهد السميثسوني والأفلام التي شاهدناها |
On peut se procurer des enregistrements récents et des archives cinématographiques et vidéographiques remontant jusqu'en 1945 (aux formats NTSC DVD et NTSC Betacam) moyennant le paiement des redevances, droits de transfert et de visionnage applicables; les frais d'expédition et de livraison sont aussi à la charge du demandeur. | UN | ويمكن طلب التغطية الحالية لتلفزيون الأمم المتحدة والأفلام ومواد الفيديو المحفوظة منذ عام 1945 وذلك على شكل شرائط فيديو بنظام NTSC DVD ونظام NTSC Betacam. وتُحصّل رسوم لقاء حقوق الملكية والنقل والعرض حسب الاقتضاء؛ وتتحمّل الأطراف الطالبة تكاليف الشحن والتسليم. |
On peut se procurer des enregistrements récents et des archives cinématographiques et vidéographiques remontant à 1945 (au format DVD NTSC) moyennant le paiement des redevances, droits de transfert et de visionnage applicables; les frais d'expédition et de livraison sont aussi à la charge du demandeur. | UN | ويمكن طلب التغطية الحالية لتلفزيون الأمم المتحدة والأفلام ومواد الفيديو المحفوظة منذ عام 1945 وذلك على شكل شرائط فيديو بنظام NTSC DVD ونظام NTSC Betacam. وتُحصّل رسوم لقاء حقوق الملكية والنقل والعرض حسب الاقتضاء؛ وتتحمّل الأطراف الطالبة تكاليف الشحن والتسليم. |
et le cinéma ne coutera que 3 $. | Open Subtitles | والأفلام ستكلف ثلاث دولارات فقط |
Avec une bombe, faut agir vite. J'ai vu ça à la télé ou dans un film. | Open Subtitles | عندما توجد قنبلة، يجب أن تتصرف سريعاً رأيت هذا في بعض المسلسلات والأفلام |
Il existe dans le pays un grand nombre d'autres stations privées de télévision qui n'ont pas toutes leur propre programmation, mais qui diffusent par satellite des émissions musicales ou cinématographiques achetées à d'autres chaînes. | UN | وهناك محطات تليفزيونية خاصة أخرى كثيرة في أنحاء البلد ومعظمها تتسم بأنها لا تنتج برامجها الخاصة، بل تبث برامج مشتراة من السواتل أو تبث الموسيقى واﻷفلام. |
105. Le montant indiqué doit permettre de couvrir le coût d'articles tels que bandes, pellicules et autres matériels, ainsi que le coût de matériaux imprimés. | UN | ١٠٥ - يغطي تقدير التكلفة بنودا مثل اﻷشرطة واﻷفلام والمواد اﻷخرى فضلا عن تكاليف مواد الطباعة. |