"والأقاليم الجزرية" - Translation from Arabic to French

    • et territoires insulaires
        
    • et de territoires insulaires
        
    Les ressources énergétiques et la question du changement climatique revêtent une importance toute particulière pour les pays et territoires insulaires océaniens. UN 48 - تعد مسائل الطاقة وتغير المناخ ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Développement des pays et territoires insulaires du Pacifique UN تنمية البلدان والأقاليم الجزرية بالمحيط الهادئ
    VI. Liste des petits États et territoires insulaires en développement UN السادس - الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة النامية
    Le Conseil a également approuvé le programme commun de pays du Pakistan et le programme sous-régional pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN واعتمد المجلس التنفيذي أيضا البرنامج القطري المشترك لباكستان، وكذلك البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    L'OMPI a accordé une aide à un certain nombre de pays et de territoires insulaires du Pacifique et des Caraïbes sur des questions relatives aux droits de propriété intellectuelle : Fidji, les îles Cook, la Barbade, Antigua-et-Barbuda et la Jamaïque. UN وما برحت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم المساعدة الى عدد من البلدان واﻷقاليم الجزرية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي بشأن المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك فيجي وجزر كوك وبربادوس وانتيغوا وبربودا وجامايكا.
    Le Conseil a également pris note du projet de programme commun de pays pour le Pakistan et du projet de descriptif de programme pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN وأحاط المجلس علما أيضا بمشروع البرنامج القطري المشترك لباكستان، ومشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Dans la région du Pacifique, l'action importante que mène le secrétariat général de la Communauté du Pacifique pour développer la statistique dans les pays et territoires insulaires du Pacifique s'est trouvée renforcée par le fait que son programme de la statistique au service du développement a été élevé au rang de division. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، عُزّز دور أمانة جماعة المحيط الهادئ لدعم تطوير الإحصاءات في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ من خلال تحويل برنامج الإحصاءات من أجل التنمية إلى شعبة إدارية.
    Le Conseil a également approuvé le programme commun de pays du Pakistan et le programme sous-régional pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN واعتمد المجلس التنفيذي أيضا البرنامج القطري المشترك لباكستان، وكذلك البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Sur les 64 pays et territoires à faible couvert forestier dont il est question dans le Programme d'évaluation des ressources forestières mondiales 2005, la plupart se trouvent dans des zones arides ou sont des petits États et territoires insulaires en développement. UN ويورد تقرير تقييم الموارد الحرجية عن عام 2005 أن غالبية البلدان الـ 64 ذات الغطاء الحرجي المنخفض، البالغ عددها 64 بلدا، توجد في مناطق قاحلة أو تنتمي إلى الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة النامية.
    La Nouvelle-Zélande a dit avoir fourni une aide financière et technique à l'Agence halieutique du Forum du Pacifique Sud et au Secrétariat général de la Communauté du Pacifique en vue de renforcer leurs capacités en matière de développement des États et territoires insulaires du Pacifique. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها قدمت الدعم المالي والتقني لوكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ، من أجل تعزيز قدرة الدول والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Le Conseil a également pris note du projet de programme commun de pays pour le Pakistan et du projet de descriptif de programme pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN وأحاط المجلس علما أيضا بمشروع البرنامج القطري المشترك لباكستان، ومشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    En octobre et novembre 1999, plusieurs petits États et territoires insulaires en développement des Caraïbes orientales ont été frappés par les cyclones José et Lenny. UN 1 - في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني /نوفمبر 1999، تعرض عدد من الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي الشرقية لإعصاري خوسيه وليني.
    Cette réunion a rassemblé des partenaires clefs issus de tous les pays et territoires insulaires du Pacifique dans le but d'examiner la couverture vaccinale et les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs adoptés aux niveaux mondial et régional, et la Nouvelle-Calédonie a envoyé deux agents des services de santé à la réunion. UN وشارك في الاجتماع شركاء رئيسيون من جميع البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، من أجل استعراض تغطية التحصين والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية والإقليمية المتفق عليها، وقامت كاليدونيا الجديدة، بإيفاد أخصائيين صحيين إلى الاجتماع.
    Il a également pris note des 12 projets de descriptifs de programmes de pays présentés pour les États ou groupes d'États énumérés ci-après, ainsi que des observations formulées à leur sujet : Bolivie, Costa Rica, Djibouti, Guinée, Inde, Jordanie, Lesotho, Népal, pays et territoires insulaires du Pacifique, République de Moldova, Sierra Leone et Sri Lanka. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية الـ 12 التالية والتعليقات عليها: الأردن، والبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، وبوليفيا، وجمهورية مولدوفا، وجيبوتي، وسري لانكا، وسيراليون، وليسوتو، ونيبال، والهند.
    Elle a également présenté le descriptif du programme commun de pays pour le Pakistan de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que le descriptif du programme sous-régional pour les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN 23 - وقدمت أيضا مشروع البرنامج القطري المشترك لباكستان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك مشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Aujourd'hui, la conjugaison de plusieurs tendances fait peser une grave menace sur l'approvisionnement mondial en produits alimentaires issus de la pêche même si, jusqu'à présent, la baisse de l'offre de produits de la mer par habitant n'a touché que l'Afrique subsaharienne et pourrait, d'après les prévisions, gagner les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN وعلى الرغم من أن النقصان في حصة الفرد في الإمدادات السمكية في الغذاء محسوس حاليا فقط في أفريقيا جنوب الصحراء ومتوقع بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، فتفرض حاليا عدة اتجاهات تهديدات خطيرة على توافر الأسماك في الغذاء على الصعيد العالمي.
    On pourrait s'inspirer des travaux menés à bien par un groupe d'organisations relevant du secrétariat général de la Communauté du Pacifique, lequel a calculé la consommation actuelle de poisson par personne dans les pays et territoires insulaires du Pacifique afin d'établir des projections concernant la sécurité alimentaire pour ce qui est du poisson et d'élaborer des plans d'action pour surmonter les difficultés majeures. UN وقد يكون العمل الذي قامت به مجموعة من المنظمات وعلى رأسها أمانة جماعة المحيط الهادئ، من أجل معرفة معدل استهلاك الفرد من الأسماك في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ بغية توقع السيناريوهات المستقبلية لأمن الأغذية السمكية ووضع خطط لمواجهة التحديات الرئيسية، مثالا يحتذى.
    - Ont encouragé les 12 pays et territoires insulaires participants à envisager, à cette occasion, de mettre en place un < < projet régional d'envergure > > susceptible d'améliorer et de débloquer leur potentiel de développement; UN - شجعوا المشاركين الـ 12 على النظر بجدية في اغتنام " فرصة المشروع الإقليمي الثمينة " هذه لتحسين وتطوير الإمكانات الإنمائية للبلدان والأقاليم الجزرية الـ 12؛
    - Ont demandé à des partenaires de développement et des investisseurs privés d'appuyer cette importante initiative régionale qui reliera 12 pays et territoires insulaires du Pacifique au réseau international de télécommunication et leur offrira, par voie de conséquence, d'intéressantes possibilités économiques; UN - طلبوا من الشركاء الإنمائيين ومن مستثمري القطاع الخاص دعم هذه المبادرة الإقليمية الرئيسية لربط البلدان والأقاليم الجزرية الـ 12 بالخط الرئيسي للاتصالات الدولية، مما سيتيح لها فرصا اقتصادية هائلة؛
    Dans son programme de travail pour les années à venir, la Communauté continue de s'attacher à aider les peuples du Pacifique à atteindre leurs objectifs de développement et à veiller à ce que les problèmes auxquels se heurtent les pays et territoires insulaires du Pacifique soient pris en considération dans le programme international en faveur du développement. UN وستواصل الجماعة، انسجاماً مع برنامج عملها للسنوات المقبلة، التركيز على مساعدة شعوب المحيط الهادئ على تحقيق أهدافها الإنمائية، وعلى ضمان مراعاة خطة التنمية الدولية للتحديات التي تواجهها البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more