"والأقاليم والموارد" - Translation from Arabic to French

    • les territoires et les ressources
        
    • aux territoires et aux ressources
        
    • territoires et ressources
        
    • territoires et des ressources
        
    • ils les
        
    • territoire et aux ressources
        
    • territoire et des ressources
        
    Droits sur les terres, les territoires et les ressources UN الحقوق المتعلقة بالأرض والأقاليم والموارد
    Le développement économique et industriel à grande échelle s'est fait dans une large mesure sans que soient reconnus ni respectés les droits des peuples autochtones sur les terres, les territoires et les ressources. UN وقد حدث قدر كبير من التطور الاقتصادي والصناعي بدون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أو احترام تلك الحقوق.
    Il est également urgent d'appliquer les textes internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones et de garantir notamment leur droit à la terre, aux territoires et aux ressources. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى تطبيق القوانين الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية وكفالة حقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد.
    On n'y retrouvera que les matériaux juridiques principaux ou les plus importants concernant les peuples autochtones et leur rapport à la terre, aux territoires et aux ressources. UN وهي تضم فقط المادة القانونية الرئيسية أو أهم مادة قانونية تتصل بالشعوب الأصلية وصلاتها بالأرض والأقاليم والموارد.
    De plus, la perte de terres, territoires et ressources peut limiter la capacité des cultures autochtones de s'adapter organiquement. UN هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية.
    De plus, la perte de terres, territoires et ressources peut limiter la capacité des cultures autochtones de s'adapter organiquement. UN هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية.
    :: Sécurité et intégrité des terres, des territoires et des ressources naturelles et accès à ceux-ci UN :: الحق في استخدام الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية وأمنها وسلامتها
    Ces droits sont limités au droit de posséder, d'utiliser, de mettre en valeur et de contrôler les terres, territoires et ressources qu'ils possèdent parce qu'ils leur appartiennent ou qu'ils les occupent ou les utilisent traditionnellement. UN وينحصر تطبيق هذه الحقوق على الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها.
    Le développement continu des droits des peuples autochtones sur les terres, les territoires et les ressources doit être considéré comme offrant à la fois à ces peuples et aux États l'occasion de contribuer au développement progressif des normes ayant trait aux droits de l'homme. UN ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد فرصة للشعوب الأصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق الإنسان.
    Le développement économique et industriel à grande échelle s'est fait dans une large mesure sans que soient reconnus ni respectés les droits des peuples autochtones sur les terres, les territoires et les ressources. UN وحدث قدر كبير من التطور الاقتصادي والصناعي الكبير بدون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد واحترام تلك الحقوق.
    Le développement continu des droits des peuples autochtones sur les terres, les territoires et les ressources doit être considéré comme offrant à la fois à ces peuples et aux États l'occasion de contribuer au développement progressif des normes ayant trait aux droits de l'homme. UN ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة في الأراضي والأقاليم والموارد فرصة للشعوب الأصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق الإنسان.
    La section III fournit une brève analyse de la politique de la Banque mondiale en faveur des populations autochtones, sur la base des normes énoncées dans la Déclaration en matière de droits sur les terres, les territoires et les ressources naturelles, ainsi que de partage des bénéfices. UN ويقدم الفرع ثالثا تحليلا موجزا لسياسة البنك الدولي بشأن الشعوب الأصلية في ضوء المعايير التي تضمنها الإعلان بشأن حق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛ وتقاسم المنافع.
    :: Contribuer aux travaux de l'Instance permanente dans le cadre des débats entrepris sur les droits des peuples autochtones en matière d'accès à la terre, aux territoires et aux ressources; UN :: المساهمة في أعمال المنتدى الدائم عند مناقشته لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد
    Le Vice-ministère des terres s'emploie, avec le soutien d'ONU-Femmes, à réaliser un programme de promotion d'un accès aux terres, aux territoires et aux ressources naturelles et d'une utilisation qui favorisent l'égalité des sexes. UN وتقوم الإدارة المعنية بالأراضي في الوزارة، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتنفيذ برنامج لتعزيز استخدام الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية وإمكانية الحصول عليها على نحو متكافئ بين الجنسين.
    Droits aux terres, aux territoires et aux ressources UN الحق في الأراضي والأقاليم والموارد
    Ces droits ont le même statut juridique que tous les autres droits à la propriété applicables aux terres, territoires et ressources. UN ولهذه الحقوق نفس الوضع القانوني الذي تحظى به جميع الحقوق الأخرى المتعلقة بملكية الأراضي والأقاليم والموارد.
    3. Les États accordent reconnaissance et protection juridiques à ces terres, territoires et ressources. UN 3 - تمنح الدول اعترافا وحماية قانونيين لهذه الأراضي والأقاليم والموارد.
    Outre la question de l'autodétermination, l'accès à la terre et le contrôle de la terre, des territoires et des ressources naturelles, étaient primordiaux pour les peuples autochtones du monde entier. UN وبالإضافة إلى مسألة تقرير المصير، تعتبر مسائل السيطرة على الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية مسألة أساسية بالنسبة للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    En outre, il faut établir des indicateurs spécifiques et des mécanismes de collecte des données y relatives afin de suivre les principaux aspects du développement autodéterminé des peuples autochtones, tels que la sécurité de jouissance des terres, des territoires et des ressources naturelles; UN وينبغي وضع مؤشرات إضافية وعمليات معينة لجمع البيانات ذات الصلة لرصد الجوانب الأساسية للتنمية التي تحددها الشعوب الأصلية بنفسها، مثل ضمان الحيازة فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛
    Le développement vu sous l'angle de la culture et de l'identité se caractérise par une approche globale, basée sur les droits collectifs, la sécurité et un contrôle accru et direct des terres, des territoires et des ressources. UN وتتميز التنمية التي تراعي الثقافة والهوية بأنها تنطوي على نهج كلي يسعى إلى الحفاظ على الحقوق الجماعية والأمن وزيادة السيطرة على الأراضي والأقاليم والموارد والإدارة الذاتية لها.
    Or, rares sont, à ce jour, les mesures concrètes qui ont été prises, au titre de la loi sur le Finnmark ou dans le cadre de la Commission par elle créée, pour reconnaître les droits des Sâmes à la terre, au territoire et aux ressources. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتخذ إجراء ملموس يذكر لتأكيد حقوق السامي في الأراضي والأقاليم والموارد بموجب قانون فينمارك واللجنة المرتبطة به.
    14. Pour des raisons diverses, la communauté internationale a commencé à répondre aux attentes des peuples autochtones dans le cadre d'une nouvelle philosophie et d'une nouvelle vision mondiale de la terre, du territoire et des ressources. UN 14- وقد بدأ المجتمع الدولي، لعدد من الأسباب المختلفة، يستجيب للشعوب الأصلية في إطار فلسفة ومنظور عالمي جديدين فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more