"والألغام الأرضية" - Translation from Arabic to French

    • les mines terrestres
        
    • et des mines terrestres
        
    • et de mines terrestres
        
    • et les mines
        
    • et mines terrestres
        
    • aux mines terrestres
        
    • mines terrestres ont
        
    • et des mines antipersonnel
        
    • destruction des mines terrestres
        
    Par ses travaux sur les armes légères, les mines terrestres et la sécurité en matière de santé, l'UNIDIR a apporté une contribution remarquable dans ce domaine. UN وأسهم العمل الذي قام به المعهد بشأن الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية والأمن الصحي إسهاما كبيرا في هذا الميدان.
    Nous ne pouvons pas nous permettre d'ignorer le grave danger que font peser les armes classiques, les armes légères et les mines terrestres. UN ولا يمكننا أيضا تحمل تكلفة إهمال الخطر الكبير الذي تشكله الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    Techniquement parlant, les armes légères, les mines terrestres et les munitions ne sont pas des armes de destruction massive. UN فالأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية والذخائر ليست من الناحية التقنية أسلحة للدمار الشامل.
    Les forces de Khadafi ont employé des munitions à fragmentation et des mines terrestres antipersonnel et antivéhicule, y compris dans des zones civiles. UN وقد استخدمت قوات القذافي الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والمضادة للمركبات، بما في ذلك في المناطق المدنية.
    Le contenu des programmes d'éducation en matière de désarmement a notablement évolué depuis le Congrès mondial de l'UNESCO sur l'éducation pour le désarmement (1980) et englobe aujourd'hui l'examen du commerce des armes conventionnelles, en particulier celui des armes légères et des mines terrestres. UN ولقد تغير وجه عملية التثقيف في مجال نزع السلاح تغيرا كبيرا منذ المؤتمر العالمي الذي عقدته اليونسكو في عام 1980 بشأن التعليم من أجل نزع السلاح، حيث اتسع نطاقها لتشمل بحث مسألة تجارة الأسلحة التقليدية وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    À mesure que plusieurs conflits armés se sont terminés au début des années 90, il est devenu clair que l'accumulation totale d'armes et de mines terrestres a laissé des traces destructrices dans de nombreux pays du monde. UN وفي أوائل التسعينات، حيث أخذ عدد كبير من الصراعات المسلحة يشرف على الإنتهاء، أتضح أن الإتجار العالمي بالأسلحة والألغام الأرضية قد ترك أثرا مدمرا في العديد من بلدان العالم.
    Par ses travaux sur les armes légères, les mines terrestres et la sécurité en matière de santé, l'UNIDIR a apporté une contribution remarquable dans le domaine. UN وأسهم العمل الذي قام به المعهد بشأن الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية والأمن الصحي إسهاما كبيرا في هذا الميدان.
    Afin de protéger nos enfants, nous devons interdire la production et le commerce des armes, y compris les armes légères et les mines terrestres. UN ويتعين علينا، حماية لأطفالنا، أن نحظر إنتاج الأسلحة والاتجار بها، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية.
    Les armes les plus utilisées dans la plupart des guerres civiles des années 90 ont été les armes légères et les mines terrestres. UN وفي تسعينات القرن الماضي كانت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية هي الأسلحة الأساسية في معظم الحروب الأهلية.
    les mines terrestres continuent de tuer et de blesser chaque année des milliers d'innocents et demeurent un obstacle considérable au développement. UN والألغام الأرضية ما زالت تقتل وتجرح الآلاف من الناس الأبريـاء كل عام وهي عقبة كأداء في طريق التنميـة حتى الآن.
    Sont également englobées dans la définition les munitions, telles que les cartouches, les obus, les grenades et les mines terrestres. UN ويشمل التعريف أيضاً ذخائر، مثل الخراطيش والمقذوفات والقنابل اليدوية والألغام الأرضية.
    Par ses travaux sur les armes légères, les mines terrestres et la sécurité en matière de santé, l'UNIDIR a apporté une contribution remarquable dans ce domaine. UN وعمل المعهد بشأن الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية والأمن الصحي قد قدم إسهاما كبيرا في هذا الميدان.
    Les restes explosifs de guerre, les mines terrestres et d'autres engins de ce type font courir un danger persistant aux enfants. UN 31 - وثمة خطر دائم على الأطفال من المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام الأرضية وغيرها من هذه العبوات.
    les mines terrestres ne constituent pas seulement un problème de sécurité, mais posent aussi un problème humanitaire. UN والألغام الأرضية ليست مشكلة أمنية فحسب، بل هي أيضا مشكلة إنسانية.
    :: La lutte contre la prolifération illicite des armes légères et des mines terrestres. UN - مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة والألغام الأرضية.
    Elles informent les populations civiles sur les risques que présentent les REG et aident les rescapés des accidents provoqués par des REG et des mines terrestres à se réadapter et à se réinsérer dans la société. UN وهي تطلع السكان المدنيين على الأخطار التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب وتساعد الناجين من الحوادث التي تتسبب فيها تلك المتفجرات والألغام الأرضية على التكيف والاندماج من جديد في المجتمع.
    Pendant ces entretiens, l'une des questions soulevées à plusieurs reprises a été la possibilité de bénéficier d'une coopération ou d'une aide pour la mise en œuvre des obligations découlant des Protocoles, notamment l'enlèvement des restes explosifs de guerre et des mines terrestres. UN وفي أثناء هذه المناقشات أثيرت بكثرة مسألة إمكانية الحصول على التعاون والمساعدة من أجل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول، لا سيما إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام الأرضية.
    L'Éthiopie inonde d'armes, de munitions et de mines terrestres les régions de la Somalie ci-après : Bay, Bakool, Nord-Est, Hiiraam, Jowhar et Mogadishu. UN فالأسلحة والذخيرة والألغام الأرضية تتدفق من إثيوبيا على المناطق التالية: باي، وباكول، والمنطقة الشمالية الشرقية، وهايران، وجوهار، ومقديشيو.
    La paix et la sécurité internationales sont également menacées par les armes légères - armes légères et mines terrestres. UN وبنفس القدر، يتعرض السلم والأمن الدوليان لتهديد الأسلحة الصغيرة - الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Le Centre a aussi tenu des discussions avec des représentants du Gouvernement japonais, d'ONG et d'autres gouvernements sur les initiatives communes de coopération liées aux armes à feu, aux mines terrestres et aux questions touchant la sécurité humaine. UN وأجرى المركز أيضا مناقشات مع ممثلين من حكومة اليابان ومنظمات غير حكومية وحكومات أخرى بشأن مبادرات التعاون المشترك المتصلة بمسائل الأسلحة النارية والألغام الأرضية والأمن البشري.
    Les engins non explosés, restes explosifs de guerre et autres mines terrestres ont également fait 13 morts et 41 blessés. UN وأودت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية بأرواح 13 طفلا وجرحت 41 طفلا.
    Ma délégation accorde la plus haute importance aux deux questions jumelées des armes légères et des mines antipersonnel. UN ويولي وفد بلدي أقصى أهمية للمسألتين التوأمين: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more