"والأماكن العامة" - Translation from Arabic to French

    • et espaces publics
        
    • les lieux publics
        
    • et les espaces publics
        
    • et lieux publics
        
    • et des espaces publics
        
    • des lieux publics
        
    • et aux lieux publics
        
    • et l'espace public
        
    • et autres lieux publics
        
    • accès aux établissements publics
        
    • accès aux lieux publics
        
    • et d'autres lieux publics
        
    • lieux publics de
        
    Cette équipe a pour mission de protéger les infrastructures, installations et espaces publics stratégiques contre les attentats terroristes. UN والهدف من إنشاء هذه الفرقة هو تأمين الهياكل الأساسية الحيوية والمنشآت والأماكن العامة في الفلبين ضد الهجمات الإرهابية.
    Les latrines séparées dans les écoles et les lieux publics protègent la discrétion et la dignité des filles et des femmes. UN ويساهم الفصل في المدارس والأماكن العامة بين مراحيض الجنسين في حفظ خصوصيات الفتيات والنساء وكرامتهن.
    d) Transformer les rues et les espaces publics en lieu de loisirs. UN (د) تحويل الشوارع والأماكن العامة إلى أماكن يستمتع بها الناس.
    Les installations d'approvisionnement en eau et les installations sanitaires doivent être constamment accessibles à chacun, soit au domicile, soit à proximité, ainsi que dans les écoles, les établissements de santé et autres institutions et lieux publics. UN ينبغي أن تكون خدمات المياه والصرف الصحي في متناول الجميع في البيوت أو في منطقة مجاورة لها على أساس مستمر فضلاً عن المدارس ومرافق الرعاية الصحية وغيرها من المؤسسات والأماكن العامة.
    Elles ont pris pour cibles des marchés, des magasins, des hôpitaux, des écoles, des lieux de culte et des espaces publics où des civils se réunissent en grand nombre. UN وشملت الأهداف الأسواق والمحلات التجارية والمشافي والمدارس ودور العبادة والأماكن العامة حيث يتجمع المدنيون بأعداد كبيرة.
    Le nom des voies de circulation, des agglomérations et des lieux publics n'est généralement indiqué que dans la langue de la communauté majoritaire. UN وكثيرا ما يكتفى باستخدام لغة الطائفة الغالبة في أسماء الشوارع والمدن والبلدات والقرى والطرق والأماكن العامة.
    Le Mozambique a indiqué qu'il s'était doté de règlements relatifs à l'accessibilité, qui établissent des normes nationales en matière de construction et d'utilisation des bâtiments et espaces publics. UN وأشارت موزامبيق إلى وجود لوائح تتعلق بإمكانية الوصول تضع المعايير الوطنية لتشييد المباني والأماكن العامة واستخدامها.
    o) Création et entretien des parcs et espaces publics; UN (س) توفير المنتزهات والأماكن العامة وصيانتها؛
    d) Répartir et gérer tous les locaux à usage de bureau, magasins et espaces publics du Siège dont l'ONU est propriétaire ou locataire en veillant à ce que les exigences opérationnelles soient satisfaites; UN (د) القيام بتخصيص وإدارة جميع أماكن العمل المكتبي والتخزين والأماكن العامة التي تملكها وتستأجرها الأمانة العامة في المقر، مع ضمان تلبية الاحتياجات التشغيلية؛
    Plus de 70 équipes ont participé à la célébration de la journée du logiciel libre en 2004, en organisant toutes sortes de manifestations dans les écoles, les universités et les lieux publics. UN واحتفلت بهذا اليوم في عام 2004 أكثر من 70 مجموعة، فنظمت طائفة من الأحداث في المدارس والجامعات والأماكن العامة.
    Aussi les organisations non gouvernementales recommandent-elles que des efforts communs soient entrepris, par tous les organismes publics et privés, pour combattre et juguler ce phénomène en adoptant une législation interdisant de fumer dans les cafés et les lieux publics. UN لذلك تدعو المنظمات غير الحكومية أن يتعاون الجميع من هيئات رسمية وأهلية على مكافحة هذه الظاهرة والحد منها للوصول إلى قانون يمنع تعاطيها في المقاهي والأماكن العامة.
    Toutefois, il est profondément préoccupé par le taux élevé de violence à l'égard des enfants dans tous les contextes, notamment à l'école, à la maison, dans les lieux publics et sur Internet. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق البالغ إزاء الوتيرة المرتفعة للعنف الممارَس ضد الأطفال في جميع السياقات، بما في ذلك المدارس والمنازل والأماكن العامة وعلى الإنترنت.
    Elle a rappelé que le Directeur exécutif avait enjoint au Conseil d'administration de définir des stratégies simples et de trouver des solutions pour les rues et les espaces publics. UN 42 - وأشارت إلى أن المدير التنفيذي قد وَجَّه مجلس الإدارة إلى تبسيط الاستراتيجيات والتركيز على إيجاد الحلول للشوارع والأماكن العامة.
    Il semble en outre que l'on ait assisté à une augmentation des maladies respiratoires et des diarrhées dans les écoles et les espaces publics pendant la période où se sont produits les déplacements. UN وأشارت تقارير أخرى إلى زيادة حدوث أمراض التنفس والإسهال في المدارس والأماكن العامة أثناء فترة التشريد().
    Cette loi s'appliquera également au harcèlement sexuel dans d'autres cadres (éducation, logement et lieux publics, par exemple). UN وسيشمل هذا القانون المعتزم إصداره التحرش الجنسي في الأماكن الأخرى أيضاً، كأماكن التعليم والإقامة والأماكن العامة.
    L'exposition à la fumée du tabac est un phénomène courant dans la plupart des endroits clos (maisons, lieux de travail, transports publics et lieux publics). UN والتعرض للتدخين غير المباشر شائع في معظم أنواع الأماكن الداخلية، مثلا البيوت وأماكن العمل والنقل العام والأماكن العامة.
    Un réaménagement des zones urbaines et des espaces publics axé sur la culture permet de protéger le tissu social, attire les investissements et accroît la rentabilité économique; UN ومن شأن إعادة تجديد المناطق الحضرية والأماكن العامة بالاستناد إلى الثقافة أن يساعد على الحفاظ على النسيج الاجتماعي، واجتذاب الاستثمار، والنهوض بالعوائد الاقتصادية؛
    Une ville dont les écoles sont plus nombreuses et meilleures, et où existent des centres de santé et des espaces publics à usage récréatif ou sportif, est une ville sûre. UN فالمدن التي تضم عدداً أوفر وأفضل من المدارس ومراكز الرعاية الصحية والأماكن العامة لممارسة الأنشطة الترفيهية أو الرياضية هي مدن أكثر أماناً.
    À Bagdad en particulier, des civils et des lieux publics ont été délibérément pris pour cibles. UN فبغداد على وجه الخصوص، قد عصفت بها الهجمات التي استهدفت المدنيين والأماكن العامة عمدا.
    Au nombre des problèmes qui restent à résoudre figure celui de l'accès aux transports et aux lieux publics. UN لذلك، لا يزال يتعين تأمين وصول هؤلاء الأشخاص إلى وسائل النقل والأماكن العامة.
    2. La création artistique et l'espace public UN 2 - الإبداع الفني والأماكن العامة
    De nombreux bâtiments, magasins et autres lieux publics de New York ne sont pas accessibles aux personnes handicapées. UN فالعديد من المباني والمتاجر والأماكن العامة الأخرى في نيويورك غير متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La première vise à prévenir la discrimination illégale en matière de chômage, de logement, de conclusion de contrats et d'accès aux établissements publics, et à donner réparation aux victimes. UN ويسعى القانون الأول لمنع التمييز غير الشرعي والتصدي له في مجال العمالة والإسكان والتعاقد والأماكن العامة.
    En vertu de ces dispositions légales, le bureau des droits de l'homme du district de Columbia est appelé à connaître des plaintes pour discrimination en matière d'emploi, de logement et d'accès aux lieux publics et établissements d'enseignement, à intervenir en qualité de médiateur et à enquêter à leur sujet. UN وتعني هذه المبادئ التوجيهية القانونية أن مكتب واشنطن العاصمة لحقوق الإنسان يعالج الشكاوى المتعلقة بالتمييز في مجالات العمالة والإسكان والأماكن العامة والمؤسسات التعليمية.
    Des dizaines de milliers de résidents de Dili ont cherché refuge dans des églises et d'autres lieux publics, tandis que des milliers d'autres ont fui vers les districts. UN ولجأ عشرات الآلاف من سكان ديلي إلى الكنائس والأماكن العامة الأخرى، بينما فرّ آلاف آخرون إلى المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more