Par ailleurs, elle a beaucoup travaillé avec le Comité et le Secrétariat sur la Liste récapitulative, qu'elle considère comme essentielle au succès du régime des sanctions. | UN | كما عمل الفريق في تعاون وثيق مع اللجنة والأمانة العامة بشأن القائمة الموحدة ، التي يعتبـرها الفريق العنصر الأساسي لنجاح نظام الجـزاءات. |
Nous pensons également qu'il est important de mettre en marche un mécanisme de consultations régulières entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sur l'application des recommandations du Groupe. | UN | ونعتقد كذلك أن من الأهمية إيجاد آلية للمشاورات الدورية بين كل من الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والأمانة العامة بشأن تنفيذ توصيات الفريق. |
Encourageant les échanges réguliers d'informations, selon qu'il conviendra, entre elle-même, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sur les questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales, | UN | وإذ تشجع على استمرار تبادل المعلومات، بالشكل المناسب، بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمانة العامة بشأن مسائل السياسات العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، |
Encourageant les échanges réguliers d'informations, selon qu'il conviendra, entre elle-même, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sur les questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales, | UN | وإذ تشجع على استمرار تبادل المعلومات، بالشكل المناسب، بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمانة العامة بشأن مسائل السياسات العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، |
En outre, en principe, l'institution d'une filière hiérarchique entre le Bureau du Médiateur et le Secrétariat pour les questions de fond représente une atteinte directe et significative à l'indépendance du Bureau aussi bien du point de vue conceptuel qu'en pratique. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن حيث المبدأ، يمثل إنشاء تبعية إدارية بين مكتب أمينة المظالم والأمانة العامة بشأن المسائل الموضوعية توغلا مباشرا وكبيرا في استقلالية المكتب، من حيث المفهوم والممارسة العملية على حد سواء. |
Des consultations doivent avoir lieu régulièrement entre les membres du Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de troupes et le Secrétariat au sujet de la situation sur le terrain, des conditions des contingents déployés et d'autres questions. | UN | وينبغي إجراء مشاورات بصفة منتظمة بين أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة بشأن الحالة في الميدان، وظروف القوات الموزعة والمسائل الأخرى. |
Cependant, les auteurs n'ont pas disposé du temps nécessaire pour analyser les vues et consulter les États Membres intéressés et le Secrétariat sur les nouvelles mesures à prendre. | UN | غير أنه لم يتيسر للمشاركين في تقديم مشروع القرار الوقت الكافي لتحليل الآراء والتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة والأمانة العامة بشأن الخطوة المقبلة التي ستتخذ. |
L'un des objectifs est d'améliorer l'interaction entre les États Membres et le Secrétariat sur des questions concrètes relatives à l'emploi des techniques de l'informatique dans les activités des Nations Unies. | UN | وأحد الأهداف هو تعزيز التفاعل بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشأن المسائل العملية المتصلة باستخدام تكنولوجيا المعلومات في أعمال الأمم المتحدة. |
Il faut améliorer la pratique consistant à tenir en temps utile des consultations entre les pays contributeurs de troupes, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sur tous les aspects les activités de maintien de la paix. | UN | 61 - وقال إنه من الضروري تحسين ممارسة عقد مشاورات فورية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة بشأن جميع جوانب أنشطة عملية حفظ السلام. |
Nous appuyons également des consultations renforcées et plus systématiques entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police et le Secrétariat sur les mandats et opérations de maintien de la paix, des contacts qui, dans une large mesure, pourraient être facilités par l'engagement actif du groupe de travail du Conseil. | UN | ونؤيد كذلك عملية مشاورات مكثفة وأكثر انتظاماً تشمل مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة والأمانة العامة بشأن ولايات وعمليات حفظ السلام، على أن يتم تيسيرها بشكل كبير من خلال المشاركة الفعالة للفريق العامل التابع للمجلس. |
Toutefois, les récentes propositions visant à réformer les mécanismes de gestion et de contrôle en vigueur à l'ONU ont fait clairement ressortir la nécessité de renforcer le dialogue entre les États Membres et le Secrétariat sur les objectifs généraux et le cahier des charges de l'examen, qu'il faut achever dans les meilleurs délais et mener de sorte que l'Organisation en tire parti à court et à long terme. | UN | غير أنه نظرا للاقتراحات الأخيرة الرامية إلى إصلاح الإدارة وهياكل الرقابة في الأمم المتحدة، فقد أصبح من الواضح أنه ليس هناك حاجة لحوار إضافي بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشأن الأهداف العامة واختصاصات عملية الاستعراض التي يجب إكمالها بصورة سريعة وبأسلوب يفيد المنظمة في المجالين القصير والطويل. |
À ce propos, le Pakistan a proposé de créer, pour chaque mission, un petit groupe composé des pays qui fournissent des contingents, qui serait consulté activement par le Conseil de sécurité et le Secrétariat sur toutes les questions opérationnelles une fois la mission déployée. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده اقترح إنشاء فريق أساسي لكل بعثة يتألف من البلدان المساهمة بقوات يقوم، بعد إنشاء البعثة، بإجراء مشاورات حية مع مجلس الأمن والأمانة العامة بشأن جميع المسائل التنفيذية التي تنشأ بصدد تلك البعثة. |
Toutefois, des divergences subsistent encore entre le Gouvernement iraquien et le Secrétariat sur le fait de savoir si l'obligation du Gouvernement d'indemniser l'Organisation, ses représentants et ses agents et contractants privés doit : a) se limiter au montant inscrit au compte séquestre d'indemnisation; b) venir à expiration le 31 décembre 2016. | UN | إلا أن الخلافات ما زالت قائمة بين حكومة العراق والأمانة العامة بشأن ما إذا كان التزام حكومة العراق بتعويض الأمم المتحدة وممثليها ووكلائها والشركات المستقلة المتعاقدة معها ينبغي له: (أ) أن يُقصر على المبلغ المرصود في حساب ضمان التعويضات؛ (2) وأن ينقضي ويسقط في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016. |
L'atelier avait pour objectif d'offrir une tribune pour un échange de vues entre les États Membres, les soldats de la paix sur le terrain et le Secrétariat sur la manière dont les activités de protection des civils sont mises en œuvre et sur les problèmes à régler pour aider les missions de maintien de la paix à s'acquitter du mandat qui leur a été confié de protéger les civils. | UN | 2 - وكان الهدف من حلقة العمل إتاحة منتدى لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء وحفظة السلام في الميدان والأمانة العامة بشأن الكيفية التي يتم بها تفعيل جهود حماية المدنيين وطبيعة التحديات التي ينبغي التصدي لها من أجل دعم بعثات حفظ السلام في تنفيذ ولاياتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
Le Comité spécial juge qu'il faut renforcer le dialogue entre les États Membres et le Secrétariat sur les moyens d'accroître l'efficacité des missions de maintien de la paix, notamment en réfléchissant aux mesures à prendre pour donner aux missions la possibilité d'adopter une ligne de conduite et des dispositions qui les prémuniront contre les menaces susceptibles de peser sur l'exécution des mandats. | UN | نظرة عامة 17 - تدرك اللجنة الخاصة ضرورة تكثيف الحوار في ما بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشأن سبل ووسائل تعزيز فعالية بعثات حفظ السلام، بما في ذلك تناول ما يلزم بعثات حفظ السلام من قدرات تمكنها من ردع التهديدات التي تواجهها في تنفيذ ولاياتها، من خلال ما تتخذه من مواقف وإجراءات. |
Cet atelier a été une excellente occasion d'encourager un dialogue ouvert et constructif entre les États Membres, les soldats de la paix et le Secrétariat sur la politique générale, la planification et les questions de préparation de la protection des civils, ainsi que les mesures supplémentaires que le Secrétariat continue de prendre pour améliorer la mise en œuvre des mandats touchant la protection des civils. | UN | ونرى أن هذا أتاح فرصة جيدة جداً لتشجيع إقامة حوار مفتوح وعام وبنَّاء بين الدول الأعضاء وحفظة السلام في الميدان والأمانة العامة بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والتخطيط والتأهب في مجال حماية المدنيين، فضلا عن الخطوات الإضافية التي تواصل الأمانة العامة اتخاذها لتحسين تنفيذ ولايات حماية المدنيين في الميدان. |
À cet égard, nous avons proposé la désignation, dès le début de chaque mission, d'un < < noyau > > de contributeurs chargé de mener des consultations actives avec le Conseil de sécurité et le Secrétariat pour tout ce qui concerne les questions opérationnelles. | UN | واقترحنا في هذا الصدد إنشاء " فريق أساسي " من البلدان المساهمة بقوات يختص ببعثة بعينها ويتولى بعد إنشاء البعثة التشاور بنشاط مع مجلس الأمن والأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتعلقة بعمل البعثة. |
Il attend avec intérêt de nouvelles consultations avec le CCQAB et le Secrétariat au sujet de la portée de l'examen de la gestion préconisé au paragraphe 16 et aimerait avoir des précisions sur la manière dont le Secrétariat a l'intention de s'y prendre pour donner suite aux recommandations des paragraphes 12 et 13. | UN | وأعربت عن تطلع المجموعة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والأمانة العامة بشأن نطاق الاستعراض الإداري المطلوب في الفقرة 16، وعن تقديرها لتلقي إيضاح بشأن الكيفية التي تنوي بها الأمانة العامة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 12 و 13. |