64. Les maladies les plus fréquentes au Timor-Leste sont la tuberculose, le paludisme et les maladies respiratoires et diarrhéiques. | UN | 64- وأكثر الأمراض انتشاراً في تيمور - ليشتي هي السل والملاريا والأمراض التنفسية وأمراض الإسهال. |
À ce jour, les maladies non transmissibles, notamment le diabète, les maladies cardiovasculaires, les cancers et les maladies respiratoires, sont les principales causes de maladie et de mortalité au Moyen-Orient. | UN | لقد أصبحت الأمراض غير المعدية مثل داء السكري، والأمراض القلبية والأوعية الدموية، والأمراض التنفسية غير المعدية، والسرطان الأسباب الرئيسية للمرضى والوفيات في إقليم شرق البحر الأبيض المتوسط. |
Certaines affections deviennent aussi un problème. Parmi celles-ci figurent l'hypertension artérielle, les maladies cardiovasculaires, le diabète, les maladies respiratoires chroniques, les maladies mentales. | UN | وثمة مشكلة ناشئة تتمثل في الأمراض غير التقليدية كارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب والشرايين والسكري والأمراض التنفسية المزمنة والمرض العقلي والإصابات الناجمة عن حوادث السير. |
Les principales causes de mortalité sont le paludisme, la diarrhée, les infections respiratoires et dermatologiques, les parasites intestinaux et le choléra. | UN | والأسباب السائدة للوفيات هي الملاريا والإسهال والأمراض التنفسية وأمراض الجلد، والطفيليات المعوية، والكوليرا. |
Trois cent quatre-vingt-dix agents sanitaires ont été formés pour prévenir ou soigner le paludisme, les diarrhées et les infections respiratoires aiguës. | UN | وتم تدريب ثلاثمائة وتسعين عاملا صحيا على معالجة الملاريا والإسهال والأمراض التنفسية الحادة. |
Les principales causes de décès sont les maladies cardiovasculaires, les cancers, les affections respiratoires chroniques et le diabète. | UN | وكانت الأسباب الرئيسية للوفاة في المنطقة على النحو التالي: أمراض القلب والأوعية الدموية، والسرطان، والأمراض التنفسية المزمنة، ومرض السكري. |
Le nombre de cas de rougeole, de paludisme, de maladies respiratoires et de coqueluche est en augmentation. | UN | وأشارت أيضاً إلى ارتفاع عدد حالات الإصابة بالحصبة والملاريا والأمراض التنفسية والسعال الديكي. |
Les médecins redoutent des épidémies de gale et une recrudescence des maladies gynécologiques et respiratoires. | UN | وأعرب العاملون الصحيون عن خوفهم من ظهور وانتشار الجرب وغير ذلك من أمراض النساء واﻷمراض التنفسية. |
Concernant la santé, les peuples autochtones sont touchés de façon disproportionnée par toutes les maladies, des maladies infectieuses comme le VIH, le sida, le paludisme et la tuberculose, aux maladies cardiovasculaires, en passant par le diabète, le cancer et les maladies respiratoires. | UN | وفي مجال الصحة يصاب مواطنو الشعوب الأصلية أكثر من غيرهم، بشتى أنواع الأمراض والعلل، بدءا من الأمراض المعدية من قبيل فيروس المناعة البشرية والإيدز، والملاريا، والسل، وحتى أمراض القلب، والسكري، والسرطان، والأمراض التنفسية. |
Considérant en outre que les maladies non transmissibles commencent à représenter une lourde charge pour les sociétés, avec des conséquences sociales et économiques graves, et qu'il est nécessaire de lutter contre les maladies cardiovasculaires, les cancers, le diabète et les maladies respiratoires chroniques, qui constituent une des grandes menaces à la santé et au développement, | UN | وإدراكا منها كذلك أن ظهور الأمراض غير المعدية يفرض عبئا ثقيلا على المجتمع تترتب عليه عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة، وأن من الضروري التصدي لأمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السرطان بالإضافة إلى مرض السكري والأمراض التنفسية المزمنة، التي تمثل تهديدا رئيسيا لصحة الإنسان والتنمية، |
On ne peut pas laisser les maladies non transmissibles, en particulier le diabète, les maladies cardiovasculaires, les cancers et les maladies respiratoires chroniques, continuer à se développer comme une épidémie silencieuse, car elles représentent 60 % des décès à l'échelle mondiale. | UN | ولم يعد بالإمكان السماح للأمراض غير المعدية، وخاصة السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان والأمراض التنفسية المزمنة والتي تشترك في نفس عوامل الخطر، بالانتشار باعتبارها وباء صامتا لتتسبب، كما يحدث حاليا، في نسبة 60 في المائة من جميع الوفيات على مستوى العالم. |
Préoccupé aussi par le fait que l'incidence croissante des maladies non transmissibles constitue une lourde charge pour les pays, qui a des conséquences sociales et économiques graves, et sachant qu'il est nécessaire de lutter contre les maladies cardiovasculaires, le cancer, le diabète et les maladies respiratoires chroniques, qui sont l'un des grands dangers qui menacent la santé et le développement, | UN | وإذ يساوره القلق أيضاً لأن الانتشار المتزايد للأمراض غير المعدية يشكل عبئاً ثقيلاً على المجتمع، مع ما يترتب عليه من تبعات اجتماعية واقتصادية جسيمة، ووعياً منه بضرورة التصدي لأمراض القلب والشرايين والسرطانات وداء السكري والأمراض التنفسية المزمنة، التي تمثل تهديداً رئيسياً لصحة الإنسان وتنميته، |
Je salue en tout premier lieu le travail des délégations à la Réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles. Le cancer, les maladies cardiovasculaires, les maladies respiratoires chroniques et le diabète sont actuellement responsables d'un plus grand nombre de décès que toutes les autres causes combinées. | UN | أبدأ بالترحيب بعمل الوفود المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأمراض غير المعدية إن السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية، والأمراض التنفسية المزمنة والسكري هي المسؤولة الآن عن المزيد من الوفيات، أكثر من كل الأسباب الأخرى مجتمعة. |
Quatre grandes maladies - le cancer, les maladies cardiaques, les maladies respiratoires chroniques et le diabète - qui affectent chaque année des millions de personnes, ont été groupées ensemble sous le nom de maladies non transmissibles. | UN | فقد جرى تجميع أربعة أمراض رئيسية - السرطان والقلب والأمراض التنفسية المزمنة والسكري - يؤثر كل منها على ملايين الأشخاص سنويا تحت اسم مستعار واحد: الأمراض غير المعدية. |
Ces progrès sont aujourd'hui menacés par des crises dont nous sommes responsables, à savoir les changements climatiques, la crise financière internationale, l'insécurité alimentaire et la crise des maladies non transmissibles, principalement les maladies cardiaques, les accidents vasculaires cérébraux, le diabète, les cancers et les maladies respiratoires chroniques. | UN | ولكن ذلك التقدم أصبح مهدداً الآن، بسبب أزمات من صنع أيدينا، وهي، تغير المناخ، والأزمة المالية الدولية، وانعدام الأمن الغذائي، وأزمة الأمراض غير المعدية، وخصوصاً، أمراض القلب، والجلطة، والسكري والسرطان، والأمراض التنفسية المزمنة. |
- Le programme national de lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections respiratoires aigues; | UN | - البرنامج الوطني لمكافحة أمراض الإسهال والأمراض التنفسية الحادة؛ |
D'après l'OMS, les principales causes de mortalité sont : la malaria, les infections respiratoires aiguës, l'anémie, la malnutrition, les ulcères hépatiques, d'autres maladies respiratoires, la gestose, l'hypertension artérielle et le sida. | UN | وطبقاً لمنظمة الصحة العالمية فإن أهم أسباب الوفاة هي: الملاريا، والأخماج التنفسية الحادة، وأشكال فقر الدم، وسوء التغذية، والخراجات الكبدية، والأمراض التنفسية الأخرى، وحالات التسمم الحملي، وفرط ضغط الدم الوعائي والإيدز. |
c) Imputables à des maladies, en particulier le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose, la poliomyélite, l'hépatite et les infections respiratoires aiguës; | UN | (ج) المرض، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشري/الايدز، والملاريا، والدرن الرئوي، وشلل الأطفال، والتهاب الكبد الوبائي، والأمراض التنفسية الحادة؛ |
b) Renforcer les soins de santé prodigués aux personnes souffrant de maladies non transmissibles, telles que les maladies cardiovasculaires, le cancer, les affections respiratoires chroniques et le diabète; | UN | (ب) تعزيز الرعاية الصحية للمصابين بأمراض غير معدية، ولا سيما أمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السرطان والأمراض التنفسية المزمنة ومرض السكري؛ |
b) D'engager des programmes spécifiques pour lutter contre les problèmes de santé évitables chez les enfants, y compris le paludisme, la diarrhée, la malnutrition et les affections respiratoires aiguës, en particulier la tuberculose; | UN | (ب) وضع برامج محددة الأهداف لمعالجة مشاكل الأطفال الصحية التي يمكن الوقاية منها، بما في ذلك الملاريا والإسهال وسوء التغذية والأمراض التنفسية الحادة، مع إيلاء اهتمام خاص لداء السل؛ |
Les bidonvilles sont des endroits dangereux où les enfants sont exposés à des risques pour leur santé; par exemple, ils sont statistiquement beaucoup plus nombreux que les enfants vivant en milieu rural ou dans des quartiers plus aisés à souffrir de maladies respiratoires ou diarrhéiques. | UN | فالمستوطنات الفقيرة بيئات محفوفة بالمخاطر تعرض الأطفال لعوامل قد تضر بصحتهم. فغالباً ما يتفشى الإسهال والأمراض التنفسية بنسبة أكبر بين أطفال المدن الفقراء منها بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية المرتفعة الدخل. |
La formation porte sur des sujets d'importance primordiale pour la santé des femmes, notamment les soins pendant la grossesse, l'alimentation, l'hygiène, la prévention du tétanos, le dépistage des cancers du col de l'utérus et du sein, l'allaitement maternel, la planification familiale et la prévention des maladies diarrhéiques et respiratoires; | UN | ويشمل التدريب مواضيع ذات أهمية بالغة بالنسبة إلى صحة النساء: مثل العناية أثناء الحمل، والتغذية، والنظافة الشخصية، والوقاية من الكزاز، واكتشاف سرطان عنق الرحم والرحم والثديين، والرضاعة الثديية، وتخطيط اﻷسرة، والوقاية من أمراض اﻹسهال واﻷمراض التنفسية. |