"والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي" - Translation from Arabic to French

    • et les maladies sexuellement transmissibles
        
    • et des maladies sexuellement transmissibles
        
    • et les infections sexuellement transmissibles
        
    • et aux maladies sexuellement transmissibles
        
    • et les MST
        
    • et des MST
        
    • et les IST
        
    • et des IST
        
    • et maladies sexuellement transmissibles
        
    • et de maladies sexuellement transmissibles
        
    • et aux infections sexuellement transmissibles
        
    • et des infections sexuellement transmissibles
        
    • et aux MST
        
    • et les infections sexuellement transmises
        
    • et d'infections sexuellement transmissibles
        
    L'objectif de ce projet était de familiariser les jeunes des deux sexes avec les contraceptifs et les maladies sexuellement transmissibles. UN وكان الهدف من المشروع إطلاع الشبان والشابات على ما يتعلق بموانع الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Des mesures de lutte contre le SIDA et les maladies sexuellement transmissibles ont été adoptées. UN وتم اعتماد تدابير لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Des mesures ont également été prises pour faire connaître les effets négatifs des grossesses précoces et des maladies sexuellement transmissibles. UN واتُخذت كذلك خطوات لزيادة الوعي حول الآثار الضارة للحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    De même, les services médicaux proposant un traitement contre la tuberculose, les hépatites virales et les infections sexuellement transmissibles font souvent défaut en milieu carcéral. UN كما لا تُتاح في معظم الحالات الخدمات الطبية التي تيسّر العلاج لداء السل والتهاب الكبد الفيروسي والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accorder la priorité à la situation des adolescents et d'inclure dans les programmes scolaires des cours d'éducation sexuelle adaptés à l'âge des élèves, destinés aux filles et aux garçons, une attention spéciale étant attachée à la prévention des grossesses précoces et aux maladies sexuellement transmissibles. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية للاهتمام بوضع المراهقين وأن تضمن المناهج التعليمية العادية الثقافة الجنسية المناسبة للفئة العمرية والتي تستهدف الفتيات والفتيان، مع الاهتمام بصورة خاصة بالوقاية من حالات الحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    La collaboration entre l'Association de planning familial des Bahamas et les pouvoirs publics vise à mettre en œuvre un programme de santé génésique des adolescents pour réduire les grossesses d'adolescentes et les MST chez les adolescents. UN 331 - ويتركز التعاون بين جمعية تنظيم الأسرة في جزر البهاما والحكومة على تنفيذ برنامج الصحة التناسلية للمراهقين لخفض حالات الحمل في سن المراهقة والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين المراهقين.
    L'exemple de l'Ouganda a nourri le débat sur l'évaluation et la hiérarchisation des besoins de santé en matière de reproduction et celle du Malawi a servi de base pour l'examen de la prévention et du traitement des infections de l'appareil génital et des MST, et de la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وأفاد المنظور القطري في أوغندا المناقشة بأفكار ثاقبة حول تقييم الاحتياجات في مجال الصحة اﻹنجابية وترتيبها حسب اﻷولوية؛ وكان المنظور القطري لملاوي أساسا لمناقشة الوقاية من أمراض الجهاز التناسلي واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومعالجتها، وللعناية بصحة المراهقين اﻹنجابية، وهلم جرا.
    D'après l'atelier de consensus 2000 sur le VIH et les IST, plus d'un million de nouveaux cas d'IST sont signalés chaque année, dont les deux tiers sont des infections à chlamydia. UN وتقول حلقة العمل التوافقية لعام 2000 المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إنه يحدث كل عام ما يزيد على مليون حالة إصابة جديدة بهذه الأمراض، ثلثاها بالمتدثّرة.
    Réalisation 4 : Accroissement de la demande, de l'accès et de l'utilisation concernant des services de qualité, de prévention du VIH et des IST, en particulier pour les femmes, les jeunes et les autres groupes vulnérables, y compris les populations dont la situation humanitaire est préoccupante. UN الناتج 4: زيادة الطلب على الخدمات الجيدة لاتقاء فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وإمكانية الحصول على هذه الخدمات واستغلالها، لا سيما للنساء والشبان وغيرهم من الفئات الضعيفة ومن بينها فئات السكان التي تدعو أوضاعها إلى القلق من الناحية الإنسانية.
    2.1.10.4 Le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles (MST) UN 2-1-10-4 فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
    Le lancement du partenariat international contre le sida en Afrique a été annoncé à la onzième Conférence internationale sur le sida et les maladies sexuellement transmissibles en Afrique, qui a eu lieu à Lusaka en septembre 1999. UN 50 - وأُعلن في المؤتمر الدولي الحادي عشر المعني بالإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي الذي عقد بزامبيا في أيلول/سبتمبر 1999 عن بدء الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    72. Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a entrepris une formation de la police aux questions de santé en matière de procréation, sujet qui comprend la violence contre les femmes, la planification de la famille et les maladies sexuellement transmissibles. UN 72- ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتدريب قوات الشرطة على المسائل المتصلة بالصحة التناسلية، التي تشمل أيضاً مسألة العنف ضد المرأة، وتنظيم الأسرة، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    De la documentation écrite sur les moyens de se protéger du VIH et des maladies sexuellement transmissibles est distribuée à une partie de la population appartenant à de groupes qui courent des risques particuliers. UN ويزوَّد الأشخاص المعرضون لمخاطر كبيرة بمواد مطبوعة عن سبل حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Ce chiffre témoigne de l'efficacité de notre programme intensif et global visant à réduire le risque de transmission du VIH et des maladies sexuellement transmissibles au sein du personnel de maintien de la paix. UN ويدل ذلك الرقم القياسي على فعالية برنامجنا المكثف والشامل للحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط موظفي عمليات حفظ السلام.
    Le monde de la santé, à l'échelle planétaire, s'intéresse maintenant de plus en plus aux nouveaux outils diagnostiques, vaccins, traitements et produits nécessaires à la prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles (MST). UN وهناك الآن اهتمام متزايد بين الأوساط الصحية العالمية باستحداث أدوات تشخيصية ولقاحات وعلاجات وسلع جديدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    En ce qui concerne le VIH/SIDA et les infections sexuellement transmissibles, les politiques doivent promouvoir la prévention et la détection rapide et garantir l'accès universel à un traitement complet. UN وينبغي أن تشجع السياسات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والكشف عنها في الوقت المناسب وكفالة حصول الجميع على علاج شامل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accorder la priorité à la situation des adolescents et d'inclure dans les programmes scolaires des cours d'éducation sexuelle adaptés à l'âge des élèves, destinés aux filles et aux garçons, une attention spéciale étant attachée à la prévention des grossesses précoces et aux maladies sexuellement transmissibles. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية للاهتمام بوضع المراهقين وأن تضمن المناهج التعليمية العادية الثقافة الجنسية المناسبة للفئة العمرية والتي تستهدف الفتيات والفتيان، مع الاهتمام بصورة خاصة بالوقاية من حالات الحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Le Forum international des jeunes, qui a eu lieu parallèlement, a mis en relief l'importance du rôle que les jeunes peuvent jouer dans la prévention et la lutte contre le VIH/sida et les MST. UN ونُظم أيضاً بالتوازي مع المؤتمر منتدى دولي للشباب أبرز الدور الهام الذي يمكن للشباب القيام به في منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Les quelque 47 programmes de pays élaborés pendant l'année avaient pour point commun de mettre l'accent sur la santé en matière de reproduction, en particulier sur les stratégies qui visent à réduire la mortalité et la morbidité maternelles, à prévenir les avortements et à réduire les risques de transmission des infections de l'appareil génital et des MST, y compris le VIH/sida. UN وتمثلت إحدى السمات المشتركة للبرامج القطرية التي يربو عددها على ٤٧ والتي أعدت خلال هذا العام في اعتماد نهج أوسع نطاقا للصحة اﻹنجابية، ولا سيما فيما يتعلق باستراتيجيات تقليص وفيات واعتلال اﻷمهات، ومنع اﻹجهاض، والحد من انتقال العدوى بأمراض الجهاز التناسلي واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Plan Stratégique National de Lutte contre l'Infection à VIH, le Sida et les IST 2011-2015; UN الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي 2011-2015؛
    Réalisation 4 : Accroissement de la demande, de l'accès et de l'utilisation concernant des services de qualité, de prévention du VIH et des IST, en particulier pour les femmes, les jeunes et les autres groupes vulnérables, y compris les populations dont la situation humanitaire est préoccupante. UN النتيجة 4: زيادة الطلب على الخدمات ذات النوعية الجيدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والحصول عليها والانتفاع بها، وخاصة للنساء والشباب وسائر الفئات الضعيفة، بما في ذلك الفئات السكانية محل الاهتمام من الناحية الإنسانية.
    VIH/sida, tuberculose, paludisme et maladies sexuellement transmissibles UN فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
    Veuillez indiquer si ce projet se poursuivra après 2006, et donner des informations actualisées sur le taux d'avortement, de grossesses précoces et de maladies sexuellement transmissibles chez les 15-19 ans. UN يرجى بيان ما إذا كان هذا المشروع سيستمر بعد عام 2006. ويرجى أيضا تقديم معلومات مستكملة عن معدل الإجهاض وحالات الحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط الفئة العمرية من 15 إلى 19 سنة.
    Tout cela a des conséquences considérables sur le bien-être mental de l'enfant et l'expose au VIH et aux infections sexuellement transmissibles. UN وهذا له تأثير هائل على سلامة الطفل العقلية ويعرض الطفل للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Cette unité se compose de cellules de soutien psychosocial, de prévention de la transmission de la mère à l'enfant, de mobilisation sociale et de promotion des préservatifs, d'activités de soins et de soutien, et des infections sexuellement transmissibles. UN وتتألف الوحدة من وحدات فرعية للتوجيه المعنوي والوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل والتعبئة الاجتماعية وتشجيع استعمال الواقي الذكري وأنشطة الرعاية والدعم والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Programme d'action spécifique en réponse au VIH/sida et aux MST (SSA-CNEGSR) UN برنامج العمل المحدد للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي (وزارة الصحة - المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية)
    Élaboration du plan stratégique national des îles Vierges britanniques en ce qui concerne le VIH/sida et les infections sexuellement transmises UN وضع الخطة الوطنية الاستراتيجية لجزر فيرجن البريطانية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Les mariages d'enfants exposent davantage les jeunes mariées à des risques d'infection par le VIH et d'infections sexuellement transmissibles, car elles n'ont pas le pouvoir de refuser d'avoir des rapports sexuels non désirés et non protégés avec un mari plus âgé. UN كما يعرض زواج الطفل الفتيات الصغيرات المتزوجات لخطر أكبر بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي لأنهن لا يملكن القوة لرفض اتصال جنسي غير مرغوب أو بدون موانع حمل مع أزواجهن الأكبر سناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more