Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour qu'une éducation à la santé sexuelle et procréative soit dispensée aux élèves dans les écoles afin de prévenir les risques de grossesse précoce et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حصول التلاميذ على تثقيف بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس من أجل تفادي مخاطر الحمل المبكر والأمراض المنقولة جنسياً. |
323. Le Ministère assure également le fonctionnement d'un numéro de téléphone d'urgence concernant le sida et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | 323- تشغل الوزارة أيضاً خطاً مفتوحاً للاتصال المباشر فيما يتعلق بالإيدز والأمراض المنقولة جنسياً. |
Il lui recommande de s'employer tout spécialement à réduire l'incidence des grossesses et des maladies sexuellement transmissibles parmi les adolescents, notamment en mettant à leur disposition des services de conseils spécialement conçus à leur intention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهودا خاصة لمعالجة حالات الحمل والأمراض المنقولة جنسياً لدى المراهقات بما في ذلك من خلال توفير الإرشاد المناسب للأطفال. |
On trouvera des informations supplémentaires sur la politique en matière de visite médicale d'engagement, vaccination, prophylaxie du paludisme et lutte antivectorielle, et VIH/sida et maladies sexuellement transmissibles à l'appendice 7 du présent chapitre. | UN | وترد في التذييل 7 لهذا الفصل()، معلومات إضافية عن سياسة التحصين، والوقاية من الملاريا ومكافحة نواقل المرض، وكذلك عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً. |
En raison de la multiplicité de leurs partenaires sexuels, elles souffrent d'infections de l'appareil génital et de maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويصبن بسبب تعدد المضاجعين بالتهابات المسالك التناسلية والأمراض المنقولة جنسياً. |
Catégories de personnes ciblées par la formation au sida et aux maladies sexuellement transmissibles (MST) | UN | يبين المستهدفين من التدريب حول مرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً عدد المستهدفين المحافظات المستهدفة |
L'un de ses axes principaux est la prévention du VIH/sida et des MST parmi les jeunes et les groupes vulnérables. | UN | ويتمثل أحد مواضيعه الرئيسية في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً بين الشباب والفئات الضعيفة. |
L'éducation sanitaire et préventive du VIH/SIDA et des IST ont été intégrées dans les curricula du primaire en 2009. | UN | وتم إدراج التثقيف الصحي والوقائي في مجال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً في مناهج الدراسة الابتدائية في عام 2009. |
Le Comité recommande d'intensifier les programmes de formation pour les jeunes portant sur la santé génésique, le VIH/SIDA et les MST. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز البرامج التدريبية الخاصة بالشباب فيما يتعلق بالصحة الإنجابية وبفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً. |
Elle a également noté l'élaboration du Plan stratégique national de lutte contre le VIH et les infections sexuellement transmissibles pour 20142018. | UN | ونوهت أيضاً بالخطة الاستراتيجية الوطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسياً للفترة 2014-2018. |
Le Comité regrette le manque d'exhaustivité des informations communiquées par l'État partie concernant la santé sexuelle et procréative en général, et les grossesses précoces et les maladies sexuellement transmissibles en particulier. | UN | وتأسف اللجنة لتقديم الدولة الطرف لمعلومات محدودة فقط عن الصحة الجنسية والتناسلية، بما يشمل الحمل المبكر والأمراض المنقولة جنسياً. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes mesures appropriées afin qu'une éducation à la santé sexuelle et génésique soit dispensée aux élèves dans les écoles afin de prévenir les risques de grossesses précoces et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حصول التلاميذ على تثقيف بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس من أجل تفادي مخاطر الحمل المبكر والأمراض المنقولة جنسياً. |
L'un des plus productifs, un groupe thématique de pays qui est souvent présidé par le FNUAP, s'intéresse à la lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles (MST). | UN | وكان أكثر هذه الأفرقة إنتاجية الفريق العامل في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً الذي هو فريق فني قطري يرأسه الصندوق في معظم الأحيان. |
En 2007, à l'échelon des politiques stratégiques, le Ministère de la santé et de la solidarité sociale a mis en œuvre des plans d'action nationaux pour la santé sexuelle et de la procréation, le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | وفي عام 2007، نفذت وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي على صعيد السياسات الاستراتيجية، خطط عمل وطنية تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً. |
Il est également préoccupé par les conditions de travail des travailleurs du sexe qui sont exposés à un risque élevé de contamination par le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles et de transmission. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء ظروف عمل المشتغلين بالجنس الذين يواجهون مخاطر عالية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً. |
Sur toute la période, une éducation sanitaire a été dispensée dans les domaines de l'oncologie et des maladies sexuellement transmissibles, grâce à un appui local et extérieur considérable. | UN | وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاضطلاع بأنشطة للتثقيف الصحي بشأن الأورام والأمراض المنقولة جنسياً نُفذت بدعم كبير من جهات محلية وخارجية. |
Sur toute la période, une éducation sanitaire a été dispensée dans les domaines de l'oncologie et des maladies sexuellement transmissibles, grâce à un appui local et extérieur considérable. | UN | وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاضطلاع بأنشطة للتثقيف الصحي بشأن الأورام والأمراض المنقولة جنسياً نُفذت بدعم كبير من جهات محلية وخارجية. |
On trouvera des informations supplémentaires sur la politique en matière de vaccination, prophylaxie du paludisme et lutte antivectorielle, et VIH/sida et maladies sexuellement transmissibles à l'appendice 7 du présent chapitre. | UN | وترد في التذييل 7 للمرفقين ألف وباء لهذا الفصل()، معلومات إضافية عن سياسة التحصين، والوقاية من الملاريا ومكافحة نواقل المرض، وكذلك عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً. |
Il est toutefois préoccupé par la situation sanitaire des femmes dans l'État partie, en particulier par le taux élevé de grossesses et de maladies sexuellement transmissibles chez les adolescentes. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الوضع الصحي للمرأة في الدولة الطرف، وخاصة إزاء ارتفاع معدل الحمل في سن المراهقة والأمراض المنقولة جنسياً. |
Ils étaient confrontés à de graves problèmes de santé, y compris au VIH/sida et aux maladies sexuellement transmissibles. | UN | وهم يواجهون مشاكل صحية جدية، بما في ذلك نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً. |
Néanmoins, il constate avec préoccupation que ces questions demeurent un problème pour les adolescents et qu'il n'existe toujours pas de système organisé de conseils et de services en matière de santé génésique pour les adolescents, non plus que d'éducation au sujet du VIH/sida et des MST. | UN | لكن اللجنة ما زال يساورها القلق لكون هذه القضايا تظل مشكلة تواجه المراهقين ولكونه لا يوجد حتى الآن نظام منهجي لإسداء المشورة وتقديم الخدمات في مجال الصحة الإنجابية للشباب، وكذلك الأمر بالنسبة للتعليم فيما يتعلق بالإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسياً. |
b) De l'adoption du Programme national sur la prévention du VIH et des IST au Turkménistan (20052010), en avril 2005; | UN | (ب) اعتماد البرنامج الوطني الخاص بالوقاية من الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً في تركمانستان (2005-2010) في نيسان/أبريل 2005؛ |
Le Comité recommande d'intensifier les programmes de formation pour les jeunes portant sur la santé génésique, le VIH/SIDA et les MST. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز البرامج التدريبية الخاصة بالشباب فيما يتعلق بالصحة الإنجابية وبفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً. |
c) Plan stratégique national contre le VIH et les infections sexuellement transmissibles, 20082012; | UN | (ج) الخطة الاستراتيجية الوطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً للفترة 2008-2012؛ |
Des centres d'orientation et d'information informent les adolescents sur la contraception et les maladies transmises sexuellement. | UN | وتزوِّد مراكز استشارية ومعلوماتية المراهقين بمعلومات عن وسائل منع الحمل والأمراض المنقولة جنسياً. |
Ainsi, un certain nombre d'initiatives rentables et confirmées scientifiquement avaient été menées contre le VIH, le sida, les maladies sexuellement transmissibles et la tuberculose. | UN | وقد تم تنفيذ عدد من التدابير العلاجية الفعالة من حيث الكلفة والمثبتة علمياً فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، والإيدز، والأمراض المنقولة جنسياً والسل. |