"والأمراض غير" - Translation from Arabic to French

    • et les maladies non
        
    • et des maladies non
        
    • et maladies non
        
    • ainsi que contre les maladies non
        
    • et de maladies non
        
    • et aux maladies non
        
    • et d'affections non
        
    • et les autres maladies non
        
    • et la lutte contre les maladies non
        
    Cela est vrai également en ce qui concerne les maladies pandémiques et les maladies non transmissibles, devenues première cause de mortalité dans les pays en développement. UN ويصحّ هذا القول أيضا على الأمراض الوبائية والأمراض غير السارية التي أصبحت السبب الرئيسي للوفاة في البلدان النامية.
    Les politiques menées par les pouvoirs publics pour lutter contre le tabagisme et les maladies non transmissibles offrent des possibilités de synergies de la manière suivante: UN وتتيح السياسات العامة الرامية إلى معالجة تعاطي التبغ والأمراض غير المعدية فرص التآزر من خلال ما يلي:
    En 2008 et 2009, l'organisation a réalisé une enquête épidémiologique nationale sur les facteurs de risque du diabète et des maladies non transmissibles en Papouasie-Nouvelle-Guinée, avec un financement de l'OMS. UN أتمت المنظمة دراسة وطنية عن عوامل خطر تفشي مرض السكر والأمراض غير المعدية في بابوا غينيا الجديدة، ممولة من منظمة الصحة العالمية في عامي 2008 و 2009.
    Nous avons ainsi évoqué l'exemple des corrélations avérées entre santé maternelle et infantile et maladies non transmissibles. UN وعلى سبيل المثال وُجه انتباهنا إلى ربط واضح بين صحة الأمومة والطفولة والأمراض غير المعدية.
    26. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts engagés pour trouver des sources supplémentaires de financement en vue de lutter contre la faim et la pauvreté, ainsi que contre les maladies non transmissibles; UN " 26 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك المتعلق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر والأمراض غير المعدية؛
    Des changements dans les habitudes alimentaires et le manque d'activité physique sont les principaux facteurs de l'augmentation des taux d'obésité et de maladies non contagieuse dans la région. UN ويُشكل تغيير العادات الغذائية وعدم النشاط البدني العاملين الرئيسيين لارتفاع مستويات البدانة والأمراض غير السارية في الإقليم.
    Sixièmement, au titre de la disponibilité de la thérapie antirétrovirale à long terme et du prolongement de la vie des personnes vivant avec le VIH, nous devons nous focaliser sur les défis liés au VIH et aux maladies non contagieuses en travaillant sur les synergies pour une réponse effective et pérenne dans tous les programmes. UN سادسا، في سبيل إتاحة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة على المدى البعيد وإطالة عمر المصابين، يجب علينا أن نركز على التحديات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض غير المعدية، وذلك بتطوير أوجه التآزر بهدف اعتماد استجابة فعالة ودائمة في جميع برامجنا.
    Elle exhorte les États à mettre en place, ou à les renforcer lorsqu'ils existent, des programmes communautaires de santé pour donner aux femmes et aux enfants autochtones des moyens d'action et de réflexion afin de prévenir le diabète et les maladies non transmissibles et d'en venir à bout. UN ويحث المنتدى الدائم الدول على إنشاء أو تعزيز البرامج المجتمعية الصحية التي تعمل على تمكين وتثقيف نساء وأطفال الشعوب الأصلية من أجل الوقاية من مرض السكري والأمراض غير المعدية والتغلب عليها.
    Par ailleurs, de nouvelles données font ressortir le lien entre la forte consommation d'alcool et les maladies non transmissibles, ce qui ne fait qu'augmenter encore la charge de morbidité attribuable à l'alcool en Afrique. UN وفضلاً عن ذلك، توحي الأدلة المستجدة بوجود صلة بين الإفراط في شرب الكحوليات والأمراض غير المعدية، وهذا من شأنه أن يحدث زيادة إضافية في عبء الأمراض المعزو إلى الكحول.
    Des moyens ont ainsi été définis pour le paludisme, la tuberculose, les maladies épidémiques, la santé génésique, l'hygiène du milieu, les produits pharmaceutiques, la performance des systèmes de santé, et les maladies non contagieuses et certains facteurs de risque. UN وسبق أن حددت هذه الأطر لمرض الملاريا والسل والأمراض الوبائية والصحة التناسلية والصحة البيئية والمواد الصيدلانية وأداء النظام الصحي، والأمراض غير المعدية وبعض عوامل المخاطرة.
    Pour ce qui est des maladies mentales, nous constatons avec plaisir que la formulation de la Déclaration politique traite des liens entre les troubles mentaux, les troubles neurologiques et les maladies non transmissibles. UN وفي مجال الصحة العقلية يسر كندا أن يكون الإعلان السياسي قد اعترف بالصلة بين الاضطرابات العقلية والعصبية والأمراض غير المعدية.
    106. Le Gouvernement a mis en œuvre des programmes visant à prévenir et à traiter la tuberculose et les maladies non transmissibles et à lutter contre ces pathologies. UN 106- ووضعت الحكومة برامج تركز على الوقاية من داء السل والأمراض غير المعدية وعلاجها ومكافحتها.
    Le Lesotho, comme d'autre pays, est confronté au double fardeau des maladies transmissibles et des maladies non transmissibles. UN وتواجه ليسوتو، على غرار بلدان أخرى، العبأين المتمثلين في الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    La Tanzanie se heurte au double fardeau des maladies transmissibles et des maladies non transmissibles. UN وتواجه تنزانيا عبئا مزدوجا من الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    - Évaluation du tabac et des maladies non transmissibles dans les discussions relatives au programme de développement pour l'après-2015 UN تقييم مدى التطرق إلى التبغ والأمراض غير المعدية في المناقشات التي تجري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Développement social dans les petits États insulaires en développement, santé et maladies non transmissibles, les jeunes et les femmes UN التنمية الاجتماعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، والصحة والأمراض غير المُـعْـدِية، والشباب والنساء
    Santé et maladies non transmissibles UN الصحة والأمراض غير المعدية
    Santé et maladies non transmissibles UN الصحة والأمراض غير المعدية
    25. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts engagés pour trouver des sources supplémentaires de financement en vue de lutter contre la faim et la pauvreté, ainsi que contre les maladies non transmissibles ; UN 25 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك المتعلق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر والأمراض غير المعدية؛
    64. En dépit des initiatives par ailleurs réussies pour améliorer la santé, la région des Caraïbes est confrontée à une épidémie d'obésité, notamment d'obésité infantile, et de maladies non transmissibles. UN 64 - وزاد على ذلك قوله إنه على الرغم من نجاح الجهود الرامية إلى تحسين الحالة الصحية، تواجه منطقة البحر الكاريبي تفشي البدانة، بما في ذلك بدانة الأطفال، والأمراض غير المعدية.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique, qui étaient, de l'avis de beaucoup d'observateurs, les mieux préparés avant la Conférence, ont réussi à faire en sorte que les questions relatives aux océans, aux changements climatiques, à l'inclusion sociale et aux maladies non transmissibles restent inscrites à l'ordre du jour et soient abordées dans les documents finaux. UN ويرى الكثيرون أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي الأفضل استعدادا في الفترة المفضية إلى انعقاد المؤتمر، وقد نجحت في أن تبقي على المسائل المتعلقة بالمحيطات وتغير المناخ، والإدماج الاجتماعي والأمراض غير المعدية مدرجة في جدول الأعمال ومشمولة بالوثائق الختامية.
    En ce qui concerne la morbidité, on a examiné les demandes de remboursement de frais médicaux d'employés ayant travaillé dans l'usine entre 1993 et 1998 en examinant un grand nombre de cancers et d'affections non malignes. UN وبغرض دراسة عوامل المرض، تم تحليل المطالبات الصحية لعمال المصنع في الفترة من 1993 إلى 1998، وتفحص العديد من حالات السرطان والأمراض غير الخبيثة.
    :: Un manque de détermination politique et financier à lutter au plan mondial contre le cancer et les autres maladies non transmissibles est au centre de ces graves inégalités. UN :: وأن محور مظاهر عدم التكافؤ الخطيرة هذه هو الافتقار إلى التزام سياسي ومالي عالمي تجاه السرطان والأمراض غير المعدية.
    Dans le cadre de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui s'est tenue au Samoa, une délégation a indiqué que les questions concernées par les activités de l'UNICEF dans la région étaient l'alimentation, la sécurité, la nutrition, l'eau et l'assainissement, la santé et la lutte contre les maladies non transmissibles. UN وفي سياق المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد مؤخرا في ساموا، قال أحد الوفود إن القضايا ذات الصلة بأعمال اليونيسيف في المنطقة تتمثل في الأمن الغذائي والتغذية، والمياه والصرف الصحي، والصحة والأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more