"والأمم الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • et nations autochtones
        
    • Peoples and Nations
        
    • et les nations autochtones
        
    • nations premières et des peuples autochtones
        
    • des nations autochtones
        
    Certains peuples, tribus et nations autochtones jouissent d'un droit statutaire à la santé − au demeurant fréquemment bafoué − qui doit être pris en compte dans toute planification visant à réduire les risques de catastrophe. UN ولبعض الشعوب والقبائل والأمم الأصلية حق في الصحة بموجب معاهدة، كثيراً ما يُنتهك، ولا بد من مراعاة هذا الحق في أي تخطيط للحد من أخطار الكوارث.
    Certains peuples, tribus et nations autochtones jouissent d'un droit statutaire à la santé − au demeurant fréquemment bafoué − qui doit être pris en compte dans toute planification visant à réduire les risques de catastrophe. UN ولبعض الشعوب والقبائل والأمم الأصلية حق في الصحة بموجب معاهدة، كثيراً ما يُنتهك، ولا بد من مراعاة هذا الحق في أي تخطيط للحد من أخطار الكوارث.
    Les représentants de la Coalition des peuples et nations autochtones, du Conseil international pour les droits de l'homme et du Conseil indien pour l'Amérique du Sud ont appuyé un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement qui prenne en considération la situation des populations autochtones et le droit à l'autodétermination. UN وأيد ممثل تحالف الشعوب والأمم الأصلية والمجلس الدولي لحقوق الإنسان والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية وضع صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية يعالج حالة الشعوب الأصلية والحق في تقرير المصير.
    Les organisations non gouvernementales Indigenous Peoples and Nations Coalition et AfricanCanadian Legal Clinic ont aussi fait des interventions. UN وأدلت بمداخلات أيضاً المنظمتان غير الحكوميتين تحالف الشعوب والأمم الأصلية ومركز المشورة القانونية الأفريقي الكندي.
    L'intervenant a recommandé au Conseil des droits de l'homme d'autoriser les peuples et les nations autochtones à afficher leurs noms pendant les sessions du Mécanisme d'experts. UN وأوصى بأن يسمح مجلس حقوق الإنسان للشعوب والأمم الأصلية بعرض أسمائها أثناء دورات آلية الخبراء.
    17. Le Comité regrette les conflits et les actes de violence raciste dirigés contre les personnes appartenant à des nations premières et des peuples autochtones et paysans, se soldant parfois par des morts, phénomène qui s'est aggravé depuis 2006, et notamment les heurts qui se sont produits à Cochabamba, Chuquisaca, Santa Cruz et Pando. UN 17- وتعرب اللجنة عن أسفها للنزاعات ولأعمال العنف العنصرية المرتكبة في حق الشعوب والأمم الأصلية الريفية التي وصلت حداً سقط فيه قتلى والتي تفاقمت انطلاقاً من عام 2006 ووصلت إلى حد المواجهات في كوتشابامبا، وتشوكيساكا، وسانتا كروز، وباندو.
    20. Bien que le droit à la consultation des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens soit garanti par la Constitution, le Comité se dit préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte son application dans la pratique. UN 20- وبالرغم من وجود حق دستوري يلزم بالتشاور مع الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تعترض تطبيقه في الواقع.
    Il recommande également de faire procéder à des études d'impact par un organisme indépendant avant d'autoriser des activités de prospection et d'exploitation des ressources naturelles dans des zones traditionnellement occupées par des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens. UN كما توصي بأن تجري هيئة مستقلة دراسات عن الآثار قبل الترخيص بأنشطة استكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيون من أصل أفريقي.
    Il recommande également de faire procéder à des études d'impact par un organisme indépendant avant d'autoriser des activités de prospection et d'exploitation des ressources naturelles dans des zones traditionnellement occupées par des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens. UN كما توصي بأن تجري هيئة مستقلة دراسات عن الآثار قبل الترخيص بأنشطة استكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيون من أصل أفريقي.
    31. Les experts ont recommandé aux États d'évaluer les droits reconnus dans les traités, accords et autres arrangements constructifs et de les incorporer, ainsi que les normes internationales relatives aux droits de l'homme des peuples et nations autochtones séparés par des frontières internationales, dans leurs systèmes juridiques respectifs. UN 31- وأوصى الخبراء بأن تقوم الدول بإجراء عملية تقييم للحقوق المعترف بها في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة، وكذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الشعوب والأمم الأصلية التي تفصل بينها حدود دولية، وإدماج هذه الحقوق في النظم القانونية الخاصة بها.
    < < Par communautés, populations et nations autochtones, il faut entendre celles qui, liées par une continuité historique avec les sociétés antérieures à l'invasion et avec les sociétés précoloniales qui se sont développées sur leurs territoires, s'estiment distinctes des autres segments de la société qui dominent à présent sur leurs territoires ou parties de ces territoires. UN إن المجتمعات والشعوب والأمم الأصلية هي تلك التي، بما تشكله من استمرارية تاريخية للمجتمعات السابقة للغزو والسابقة للاستعمار التي تطورت على أقاليمها، تعتبر نفسها متميزة عن قطاعات المجتمع الأخرى التي لها الآن الغلبة على هذه الأقاليم أو على أجزاء منها.
    20) Bien que le droit à la consultation des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens soit garanti par la Constitution, le Comité se dit préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte son application dans la pratique. UN (20) وبالرغم من وجود حق دستوري يلزم بالتشاور مع الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تعترض تطبيقه في الواقع.
    Il recommande aussi que soit garanti aux peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens le droit de recours devant les tribunaux, ou devant tout autre organe indépendant créé spécialement à cet effet, pour faire valoir leurs droits ancestraux et leur droit d'être consultés avant l'octroi de concessions, ainsi que le droit d'obtenir une juste indemnisation pour tout préjudice subi. UN وتوصي اللجنة أيضاً بضمان حق الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي في اللجوء إلى المحاكم أو أي هيئة مستقلة تنشأ خصيصاً لهذه الغاية، وذلك من أجل الدفاع عن حقوقهم التقليدية وعن حقهم في أن يستشاروا قبل منح الامتيازات، وكذا في تلقي تعويض عادل عن أي ضرر يتعرضون له.
    Il recommande aussi que soit garanti aux peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens le droit de recours devant les tribunaux, ou devant tout autre organe indépendant créé spécialement à cet effet, pour faire valoir leurs droits ancestraux et leur droit d'être consultés avant l'octroi de concessions, ainsi que le droit d'obtenir une juste indemnisation pour tout préjudice subi. UN وتوصي اللجنة أيضاً بضمان حق الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي في اللجوء إلى المحاكم أو أي هيئة مستقلة تنشأ خصيصاً لهذه الغاية، وذلك من أجل الدفاع عن حقوقهم التقليدية وعن حقهم في أن يستشاروا قبل منح الامتيازات، وكذا في تلقي تعويض عادل عن أي ضرر يتعرضون له.
    Organisations et nations autochtones UN منظمات الشعوب والأمم الأصلية:
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a déploré les discours de haine raciale imputables à des organisations, des médias et des journalistes qui diffusaient des stéréotypes racistes visant des personnes appartenant à des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens. UN 30- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لأن بعض المنظمات ووسائط الإعلام والصحفيين يبثون خطاب الكراهية العنصرية للشعوب والأمم الأصلية المحلية الريفية والبوليفيين المنحدرين من أصل أفريقي وينشرون القوالب النمطية العنصرية ضدهم.
    Organisations non gouvernementales: African Canadian Legal Clinic, Indigenous Peoples and Nations Coalition. UN منظمات غير حكومية: مركز المشورة القانونية الأفريقي الكندي، تحالف الشعوب والأمم الأصلية.
    Une déclaration a été faite par l'Indigenous Peoples and Nations Coalition. UN وأدلى تحالف الشعوب والأمم الأصلية ببيان.
    22. Un représentant autochtone, prenant la parole au nom de l'Indigenous Peoples and Nations Coalition et du Conseil indien sud-américain a affirmé que la question des droits des peuples sous occupation étrangère devait être traitée directement. UN 22- وتكلم ممثل عن الشعوب الأصلية، باسم ائتلاف الشعوب والأمم الأصلية والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية، فقال إنه ينبغي تناول حقوق الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي توا.
    Durant cette période, le Gouvernement a accordé la priorité à des politiques gouvernementales favorisant les peuples et les nations autochtones de même que les collectivités paysannes, ce qui garantit leurs droits en vertu du droit interne et international. UN وخلال هذه الفترة، حددت الحكومة ضمن أولوياتها وضع سياسات عامة لصالح الشعوب والأمم الأصلية ومجتمعات الفلاحين، وضمان حقوقهم بموجب القانون المحلي والدولي.
    17) Le Comité regrette les conflits et les actes de violence raciste dirigés contre les personnes appartenant à des nations premières et des peuples autochtones et paysans, se soldant parfois par des morts, phénomène qui s'est aggravé depuis 2006, et notamment les heurts qui se sont produits à Cochabamba, Chuquisaca, Santa Cruz et Pando. UN (17) وتعرب اللجنة عن أسفها للنزاعات ولأعمال العنف العنصرية المرتكبة في حق الشعوب والأمم الأصلية الريفية التي وصلت حداً سقط فيه قتلى والتي تفاقمت انطلاقاً من عام 2006 ووصلت إلى حد المواجهات في كوتشابامبا، وتشوكيساكا، وسانتا كروز، وباندو.
    Il était donc d'une importance capitale qu'il continue à s'occuper à ce titre des questions ayant une incidence sur la paix et la sécurité des peuples et des nations autochtones et le développement de relations amicales entre les nations et les peuples et les autres acteurs de la vie internationale. UN وبناءً على ذلك، فمن الأهمية بمكان أن يواصل الفريق العامل استعراضه للقضايا التي تتسم بالأهمية بالنسبة لسلام وأمن الشعوب والأمم الأصلية والمساعدة في تنمية علاقات ودية بين الأمم والشعوب والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more