"والأمم المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • et l'ONU sur
        
    • et l'ONU concernant
        
    • africaine-ONU sur
        
    • et de l'ONU sur
        
    • et l'ONU au sujet
        
    • et les Nations Unies sur
        
    • africaine-ONU pour
        
    • des Nations Unies concernant
        
    • l'Organisation des Nations Unies sur
        
    • et l'ONU dans
        
    • et l'ONU à
        
    • et l'ONU en matière
        
    Ma délégation voit un grand potentiel de collaboration étroite entre l'ANASE et l'ONU sur les questions de sécurité. UN إن وفد بلـدي يـرى أمكانا كبيـرا للتعاون الوثيق بين رابطة آسيان والأمم المتحدة بشأن أمور الأمن.
    Le Gouvernement a demandé le report des stages en attendant la signature d'un accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU sur la justice transitionnelle. UN نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية
    L'accord entre les Pays-Bas et l'ONU concernant le siège du Mécanisme à La Haye a été paraphé et devrait être prochainement conclu. UN وسيتم قريبا إبرام الاتفاق بين هولندا والأمم المتحدة بشأن مقر الآلية في لاهاي.
    Consultations menées par l'intermédiaire du Mécanisme tripartite Gouvernement du Soudan-Union africaine-ONU sur les initiatives de consolidation de la paix au Darfour et sur l'application de l'Accord de paix pour le Darfour UN أُجريت مشاورات عن طريق الآلية الثلاثية التي تضم حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن مبادرات بناء السلام في دارفور وتنفيذ اتفاق سلام دارفور
    Le MITF assurera la coordination de la mise en œuvre stratégique des décisions y afférentes de l'UA, de la CEDEAO et de l'ONU sur la situation au Mali. UN وستكفل فرقة العمل المتكاملة التنفيذ الاستراتيجي المنسق للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة بشأن الحالة في مالي.
    - Coopération accrue entre l'Union africaine et l'ONU au sujet des dispositifs d'alerte précoce; UN - تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن آليات الإنذار المبكر؛
    Le Conseil attend avec intérêt, à ce sujet, les discussions qui doivent avoir lieu entre le Gouvernement indonésien et les Nations Unies sur des dispositions à prendre pour faciliter un examen, par des spécialistes, de la situation au regard de la sécurité au Timor occidental. UN ويتطلع المجلس في هذا السياق إلى أن تجري مناقشات بين حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة بشأن الترتيبات التي تؤدي إلى تيسير إجراء عملية تقييم مدروس للحالة الأمنية في تيمور الغربية.
    S. E. M. Ahmed bin Abdullah al-Mahmoud, Ministre d'État aux affaires étrangères de l'État du Qatar, et S. E. M. Djibrill Bassolé, Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour, ont publié la déclaration suivante : UN أدلى سعادة السيد أحمد بن عبد الله آل محمود وزير الدولة للشؤون الخارجية وسعادة السيد جبريل باسولي الوسيط المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور بالبيان التالي:
    En attendant avec intérêt de faire fond sur l'excellente coopération entre la CEDEAO et l'ONU sur la situation au Mali, je vous prie d'agréer l'expression de ma très haute considération. UN وإذ أتطلع لمواصلة التعاون الممتاز بين الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة بشأن الحالة في مالي، تفضلوا بقبول أسمى عبارات التقدير والاحترام.
    L'accord de coopération entre l'Union européenne et l'ONU sur la gestion des crises, signé à New York il y a deux semaines, offrira d'autres occasions de faire preuve de l'engagement de l'Union européenne. UN واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك قبل أسبوعين، سيوفر فرصا جديدة لإظهار الالتزام الأوروبي.
    2008 (objectif) : Accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU sur les modalités de création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial UN الهدف لعام 2008: إبرام اتفاق إطاري بين الحكومة البوروندية والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة
    Un accord ultérieur est intervenu entre le Gouvernement népalais, le PCN-M et l'ONU sur les modalités de gestion des armes et de surveillance de l'Armée népalaise et de l'Armée populaire de libération. UN وتم التوصل في ما بعد إلى تفاهم بين الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي والأمم المتحدة بشأن طرائق التصرّف في الأسلحة ورصد الجيش النيبالي وجيش التحرير الشعبي.
    L'atelier a fourni l'occasion d'intensifier le dialogue entre les États membres de l'ASEAN et l'ONU sur les moyens de renforcer leur coopération concernant les opérations multidimensionnelles de maintien et de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN 12 - واعتبرت حلقة العمل فرصة لتعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في الرابطة والأمم المتحدة بشأن سبل تعزيز التعاون في مجالي حفظ السلام المتعدد الأبعاد وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    L'année écoulée a été l'occasion d'une collaboration dynamique entre des représentants de la société civile et l'ONU sur les changements climatiques, le désarmement et l'autonomisation de la femme. UN 159 - وشهدت السنة الماضية تعاونا ديناميا بين ممثلي المجتمع المدني والأمم المتحدة بشأن تغيُّر المناخ، ونزع السلاح، وتمكين المرأة.
    2009 (objectif) : un accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU concernant les modalités de création d'une commission vérité et réconciliation est mis au point UN الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة
    Ils ont par ailleurs exprimé leur inquiétude devant l'absence de progrès dans les consultations entre le Maroc et l'ONU concernant le projet de texte sur l'application du paragraphe 42 relatif au port d'armes de l'accord sur le statut des forces. UN وأعربوا عن قلقهم أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن المشاورات الجارية بين المغرب والأمم المتحدة بشأن مشروع النص المتعلق بتنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات فيما يتصل بحمل الأسلحة.
    Le Secrétariat de l'ONU continuera à collaborer avec la Commission de l'Union africaine dans le cadre du partenariat stratégique Union africaine-ONU sur la réforme du secteur de la sécurité. UN 20 - وتواصل الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضا العمل مع مفوضية الاتحاد الأفريقي في مجال إصلاح قطاع الأمن في إطار الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    Le Groupe mixte de l'Union africaine et de l'ONU sur le maintien de la paix a commencé à examiner la façon dont la communauté internationale peut appuyer des opérations de paix en Afrique. UN إن اللجنة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن حفظ السلام بدأت تستكشف الكيفية التي يُمكِّن بها للمجتمع الدولي من دعم عمليات السلام في أفريقيا.
    Ces hauts fonctionnaires ont alors rencontré ensemble une équipe du Gouvernement soudanais, qui s'était rendue à Charm el-Cheikh spécifiquement pour tenir des discussions avec l'Union africaine et l'ONU au sujet du déploiement de la MINUAD. UN ثم التقى كبار المسؤولين هؤلاء جميعا مع فريق من الحكومة السودانية كان قد سافر إلى شرم الشيخ خصيصا لإجراء مناقشات مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن نشر العملية المختلطة.
    Le Conseil attend avec intérêt, à ce sujet, les discussions qui doivent avoir lieu entre le Gouvernement indonésien et les Nations Unies sur des dispositions à prendre pour faciliter un examen, par des spécialistes, de la situation au regard de la sécurité au Timor occidental. UN ويتطلع المجلس في هذا السياق إلى أن تجري مناقشات بين حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة بشأن الترتيبات التي تؤدي إلى تيسير إجراء عملية تقييم مدروس للحالة الأمنية في تيمور الغربية.
    Le nouveau Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour, Djibril Yipènè Bassolé, a pris ses fonctions le 31 juillet et a entamé des consultations intensives afin de définir les fondements d'une stratégie de médiation. UN 25 - وتسلّم جبريل يـبينـي باسولي، كبير الوسطاء الجديد المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور، مهام منصبه في 31 تموز/يوليه، وبدأ في مشاورات مكثفة لوضع الأساس لاستراتيجية وساطة.
    Si cette approbation est donnée, une modification sera apportée au mémorandum d'accord entre le Gouvernement italien et l'Organisation des Nations Unies concernant l'utilisation des locaux. UN وعند القبول، سيتم الاتفاق على تعديل مذكرة التفاهم بين الحكومة الإيطالية والأمم المتحدة بشأن استخدام الأمم المتحدة للمرافق.
    Communiqué conjoint du Soudan du Sud et de l'Organisation des Nations Unies sur la prévention des violences sexuelles liées aux conflits UN البيان المشترك الصادر عن جنوب السودان والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات
    — Intensifier la consultation et la coopération entre les accords ou organismes régionaux et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين
    — Chargée de liaison entre le Gouvernement mexicain et l'ONU à l'occasion de l'Année internationale de la femme, Mexico, 1975. UN - موظفة اتصال بين حكومة المكسيك واﻷمم المتحدة بشأن السنة الدولية للمرأة )مدينة مكسيكو، عام ١٩٧٥(.
    Au cours de la période considérée, le haut de la hiérarchie du Département de la sûreté et de la sécurité a maintenu le dialogue avec les autorités compétentes des États Membres afin de resserrer la collaboration entre les gouvernements hôtes et l'ONU en matière de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الإدارة العليا لإدارة شؤون السلامة والأمن الحوار مع السلطات المعنية للدول الأعضاء لتعزيز التعاون بين الحكومات المضيفة والأمم المتحدة بشأن المسائل الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more