"والأمن الغذائي في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • et la sécurité alimentaire en Afrique
        
    • et de la sécurité alimentaire en Afrique
        
    • et à la sécurité alimentaire en Afrique
        
    Les changements climatiques constituent une menace pour la paix et la sécurité alimentaire en Afrique et dans le monde. UN يشكل تغير المناخ تهديدا للسلام والأمن الغذائي في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم.
    Aux fins d'appuyer l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique, quatre programmes spécifiques ont été lancés par des partenaires bilatéraux de développement. UN 28 - كما تضمَّن الدعم المقدم للزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا برامج محددة استهلها شركاء ثنائيون في التنمية.
    Plus précisément, il s'agira d'aider les pays africains à atteindre les objectifs de la Déclaration de 2003 sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique. UN وعلى وجه الخصوص، سيترتب عن هذا الأمر مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق أهداف إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا لعام 2003.
    En 2013, l'Union africaine a adopté une stratégie pour maintenir la dynamique du PDDAA et déclaré l'année 2014 l'Année de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique. UN وفي عام 2013، اعتمد الاتحاد الأفريقي استراتيجية لاستدامة زخم البرنامج الشامل، وأعلن عام 2014 باعتباره سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Il a été rappelé que 2014 était l'Année de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique et un appel a été lancé visant à affiner davantage un mécanisme mondial de sécurité alimentaire. UN وأشير إلى أن سنة 2014 كانت سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا ووجِّهت الدعوة لزيادة صقل آلية عالمية تُعنى بالأمن الغذائي.
    - La pression croissante sur les ressources naturelles et la sécurité alimentaire en Afrique et dans la région méditerranéenne; UN - الضغوط المتزايدة على الموارد الطبيعية والأمن الغذائي في أفريقيا ومنطقة المتوسط؛
    La Commission a également fourni un important appui technique pour la préparation et les services de secrétariat des sommets de l'Union africaine et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) sur les engrais et la sécurité alimentaire en Afrique. UN كما أنها قدمت دعما فنيا ضخما في التحضير وتوفير الخدمات لمؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن الأسمدة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Les femmes et la sécurité alimentaire en Afrique UN المرأة والأمن الغذائي في أفريقيا
    Premièrement, nombre de pays africains continuent de ne consacrer à l'agriculture qu'environ 4 % de leurs dépenses publiques, au lieu des 10 % préconisés par la Déclaration de Maputo sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique. UN أولها، أن العديد من البلدان الأفريقية ما زالت تكرس 4 في المائة فقط من مجموع الإنفاق العام للزراعة بدلا من النسبة البالغة 10 في المائة التي دعا إليها إعلان مابوتو الصادر عام 2003 بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Depuis la douzième session de la Conférence, les thèmes abordés incluent le commerce et les capacités productives, la mobilisation des ressources pour le développement, l'évolution du système commercial international, l'État et la gouvernance du développement, l'intégration régionale en Afrique et la sécurité alimentaire en Afrique. UN ومنذ الأونكتاد الثاني عشر، شملت المواضيع المدرجة في جدول الأعمال قضايا التجارة وبناء القدرات، وتطور النظام التجاري الدولي، والدولة والحوكمة في مجال التنمية، والتكامل الإقليمي في أفريقيا، والأمن الغذائي في أفريقيا.
    CNUCED et PNUE (2008). L'agriculture biologique et la sécurité alimentaire en Afrique. Publication des Nations Unies. New York et Genève. UN الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (2008). الزراعة العضوية والأمن الغذائي في أفريقيا. نيويورك وجنيف: الأمم المتحدة.
    L'Union africaine et le NEPAD ont encouragé les pays à honorer leur engagement à allouer, conformément à la Déclaration de Maputo sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique, 10 % de leur budget national à l'agriculture et au développement rural, et invité les partenaires de développement à honorer leurs engagements et à verser les contributions annoncées en faveur du développement du secteur agricole. UN وشجع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة البلدان على احترام التزاماتها بتحقيق هدف إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا والمتمثل في تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية الزراعية والريفية، كما حثتا شركاء التنمية على احترام تعهداتهم والتزاماتهم بدعم تنمية قطاع الزراعة.
    En juillet dernier, à la deuxième session ordinaire de l'Assemblée de l'Union africaine, qui s'est tenue à Maputo (Mozambique), les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine ont adopté une Déclaration sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique. UN وفي تموز/يوليه الماضي، اعتمد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، في الدورة العادية الثانية لجمعية الاتحاد الأفريقي، التي عقدت في مابوتو، موزامبيق، إعلانا بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Outre que les Gouvernements africains ont commencé à aligner leurs programmes alimentaires et agricoles sur le Programme intégré, quelques-uns ont aussi indiqué être parvenus, en cinq ans, à consacrer au moins 10 % des ressources budgétaires nationales à l'agriculture, ou être en passe de le faire, conformément à la Déclaration sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique (Maputo, juillet 2003). UN ولم تقتصر الحكومات الأفريقية على الشروع في مواءمة برامجها الغذائية والزراعية مع هذا البرنامج فحسب، بل أشار نفر منها كذلك إلى أنها حققت أو هي بسبيلها إلى تحقيق هدف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من موارد الميزانية الوطنية للزراعة في غضون خمس سنوات حسب المتفق عليه في إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا المعتمد في تموز/يوليه 2003.
    Un engagement politique soutenu est indispensable pour accroître les investissements publics dans l'agriculture, conformément à la Déclaration de Maputo sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique, et pour attirer les investissements privés dans l'agriculture, améliorer la qualité et la quantité des services de vulgarisation agricole et garantir aux petits exploitants l'accès aux intrants, crédits et marchés indispensables. UN ومن الضروري أن يستمر الالتزام السياسي بزيادة الاستثمارات العامة في الزراعة تمشيا مع إعلان مابوتو الصادر عن الاتحاد الأفريقي بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا()، واجتذاب الاستثمار الخاص في الزراعة، وتحسين خدمات الإرشاد الزراعي نوعا وكما، وضمان حصول صغار المزارعين على مدخلات أساسية وعلى الائتمان، وضمان وصولهم إلى الأسواق.
    Il a été rappelé que 2014 correspondait à l'Année de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique et un appel a été lancé visant à affiner davantage un mécanisme mondial de sécurité alimentaire. UN وأشير إلى أن سنة 2014 كانت سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا ووجِّهت الدعوة لزيادة صقل آلية عالمية تُعنى بالأمن الغذائي.
    Par ailleurs, le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique offre un cadre d'ensemble pour le rétablissement de la croissance agricole, du développement rural et de la sécurité alimentaire en Afrique. UN وبالإضافة إلى هذا، يوفر البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطاراَ لإحلال النمو الزراعي والتنمية الريفية والأمن الغذائي في أفريقيا.
    En février 2014, le Département a publié un numéro spécial de la revue Afrique Renouveau pour commémorer le dixième anniversaire du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et la proclamation par l'Union africaine de 2014 Année de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique. UN وفي شباط/فبراير 2014، نشرت الإدارة طبعة خاصة من مجلة Africa Renewal للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا وإعلان الاتحاد الأفريقي سنة 2014 " سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا " .
    L’Union africaine a déclaré 2014 l’Année de l’agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique. Au moyen d’une action généralisée au plan politique, d’investissements et d’une technologie adaptée, les agriculteurs africains seront en mesure de doubler leur productivité en cinq ans. News-Commentary لقد أعلن الاتحاد الأفريقي عام 2014 عام الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا. ومن خلال العمل على نطاق واسع على تحسين السياسات والاستثمار والتكنولوجيا، يستطيع مزارعو أفريقيا أن يضاعفوا إنتاجيتهم في غضون خمسة أعوام. والآن حان الوقت لمنح قطاع الزراعة الفرصة التي يحتاج إليها كل الأفارقة حتى يتسنى لهم الدخول إلى عصر الرخاء المشترك.
    L'agriculture biologique contribue à l'atténuation de la pauvreté, à la protection de l'environnement et à la sécurité alimentaire en Afrique. UN فالزراعة العضوية تساهم في تخفيف الفقر وحماية البيئة والأمن الغذائي في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more