Un traité solide et rigoureux aidera à favoriser la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وهي معاهدة قوية ومتينة ستساعد في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Dans le même temps, ses activités nucléaires clandestines compromettent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن أنشطته النووية السرية تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Les activités nucléaires qu'il mène avec l'appui des États-Unis d'Amérique menacent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et mettent en péril le régime de non-prolifération. | UN | والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
:: A conscience que les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques peuvent contribuer au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales; | UN | :: تقر بما يمكن أن تقدمه التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية من إسهام في صون وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي |
La prévention de la prolifération des armes nucléaires facilite la préservation de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | 1 - يهيئ منع انتشار الأسلحة النووية بيئة مواتية للحفاظ على السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il est essentiel de préserver la paix et la sécurité régionales et internationales : la communauté internationale en partage la responsabilité dans l'intérêt de tous. | UN | وهو ذو أهمية كبرى في الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il est essentiel de préserver la paix et la sécurité régionales et internationales : la communauté internationale en partage la responsabilité dans l'intérêt de tous. | UN | وهو ذو أهمية كبرى في الحفاظ على السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Les activités nucléaires qu'il mène avec l'appui des États-Unis d'Amérique menacent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et mettent en péril le régime de non-prolifération. | UN | والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
Les activités nucléaires qu'il mène avec l'appui des États-Unis d'Amérique menacent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et mettent en péril le régime de non-prolifération. | UN | والأنشطة النووية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي كليهما، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
La République islamique d'Iran estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est une mesure régionale reconnue visant à renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو من التدابير الإقليمية المعترف بها والتي تستهدف تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Chacune d'elles constitue une menace grave pour la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | فكل وضع منها يشكّل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Depuis trop longtemps, la situation dans certains de nos pays menace la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | ولفترة طال أمدها أكثر من اللازم، شكّلت الحالة في بعض من بلداننا تهديدا للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il contribue à accroître la confiance, à atténuer les tensions, à renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales et à limiter la production militaire et le transfert d'armes. | UN | ويسهم السجل في تعزيز الثقة، وتخفيف حدة التوترات وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي ويسهم أيضا في تقييد الإنتاج العسكري ونقل الأسلحة. |
Inutile de préciser à quel point des armes nucléaires entre les mains d'un tel régime peuvent constituer une grave menace pour la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية في يد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il fait ainsi perdurer un déséquilibre dangereux et représente une menace contre la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وأدى رفضها الانضمام إلى المعاهدة إلى استمرار وجود خلل خطير في التوازن، ومن ثم، فإنه يشكل تهديدا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
En créant de telles zones en application de l'article VII du TNP, les États encouragent le renforcement de la stabilité et de la sécurité régionales et internationales ainsi que la confiance et la compréhension mutuelles. | UN | فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبالتالي تنفيذ المادة السابعة من المعاهدة، تقوم الدول بشكل عملي بتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة. |
En créant de telles zones en application de l'article VII du TNP, les États encouragent le renforcement de la stabilité et de la sécurité régionales et internationales ainsi que la confiance et la compréhension mutuelles. | UN | فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبالتالي تنفيذ المادة السابعة من المعاهدة، تقوم الدول بشكل عملي بتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة. |
Le Mexique estime que la maîtrise des armes classiques peut contribuer beaucoup au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | ترى المكسيك أن من شأن تحديد الأسلحة التقليدية أن يساهم بشكل هام في صون وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
1. La prévention de la prolifération des armes nucléaires facilite la préservation de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | 1 - إن منع انتشار الأسلحة النووية يؤدي إلى صون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
L'Iraq exprime son ferme appui aux mesures unilatérales, bilatérales, régionales et multilatérales adoptées par certains gouvernements en vu de réduire leurs dépenses militaires et, partant, de contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | ويعرب العراق عن دعمه الثابت للتدابير الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات لتخفيض نفقاتها العسكرية، بما يسهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Le Mexique considère que la maîtrise des armes classiques est essentielle à la paix et à la sécurité régionales et internationales. | UN | تولي المكسيك دورا جوهريا لتحديد الأسلحة التقليدية من أجل الحفاظ على السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
c) Capacité accrue des entités nationales, régionales et sous-régionales d'appliquer des mesures en matière de désarmement, de non-prolifération sous tous ses aspects, et de paix et sécurité régionales et internationales | UN | (ج) تحسين قدرة الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مجال تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه وتدابير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي |
La Croatie est favorable à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, estimant qu'elles constituent, pour le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des instruments complémentaires importants et qu'elles peuvent jouer un grand rôle dans la promotion de la paix et de la sécurité régionales et mondiales. | UN | 18 - ترحب كرواتيا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، اعترافا بها كأدوات تكميلية هامة بالنسبة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتقديرا للدور الذي يمكن أن تؤديه في توطيد السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |