"والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي" - Translation from Arabic to French

    • et la sécurité régionales et mondiales
        
    • et de la sécurité régionales et mondiales
        
    • et la sécurité régionales et internationales
        
    • et à la sécurité régionales et mondiales
        
    4. Les transferts d'armes à des terroristes présentent aujourd'hui une menace stratégique pour la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 4- أصبح نقل الأسلحة إلى الإرهابيين خطراً استراتيجياً يهدد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    De même, des zones efficaces exemptes d'armes nucléaires accroissent la paix et la sécurité régionales et mondiales et favorisent le désarmement nucléaire, la stabilité et la confiance. UN وبالمثل فإن إنشاء مناطق فعالة خالية من الأسلحة النووية يعزز السلامة والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي ووسيلة لتشجيع نزع السلاح النووي وتعزيز الاستقرار والثقة.
    Nous savons bien que le terrorisme est ce qui menace le plus la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan et qu'il met également en péril la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 14 - ونسلّم بأن الإرهاب هو الخطر الرئيسي الذي يهدد أمن أفغانستان واستقرارها، وأن هذا الخطر يهدد أيضا السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Nous pensons que notre succès est une condition essentielle de la paix et de la sécurité régionales et mondiales. UN ونعتقد أن نجاحنا في غاية الأهمية للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Son entrée en vigueur contribuera sans aucun doute au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et mondiales. UN ولا شك أن دخول المعاهدة حيز النفاذ من شأنه الإسهام بصورة فعالة في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    L'importance de la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires au renforcement du régime international de non-prolifération et à la paix et la sécurité régionales et internationales est universellement reconnue. UN وجرى الاعتراف في جميع أنحاء العالم بأهمية إسهام نظام المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار وفي السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Les armes de destruction massive constituent l'une des menaces les plus importantes qui soient à la paix et à la sécurité régionales et mondiales. UN إن أسلحة التدمير الشامل ضمن أقوى التهديدات المحدقة بالسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    4. La Chine s'associe aux efforts faits par les États non dotés d'armes nucléaires pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires et estime que la création de ces zones favorise la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 4 - وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتعتقد أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يفضي إلى منع انتشار تلك الأسلحة، ويعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    4. La Chine s'associe aux efforts faits par les États non dotés d'armes nucléaires pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires et estime que la création de ces zones favorise la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 4 - وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتعتقد أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يفضي إلى منع انتشار تلك الأسلحة، ويعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Le Kazakhstan procède constamment à des réformes politiques, économiques et sociales à grande échelle afin d'établir un État moderne et démocratique fondé sur l'état de droit, et a contribué de façon concrète à la stabilité et la sécurité régionales et mondiales. UN لقد واصلت كازاخستان تطبيق الإصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الواسعة النطاق بلا انقطاع بغية إنشاء دولة معاصرة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون، وقدمت مساهمة ملموسة للاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Le Groupe salue l'entrée en vigueur des traités de Semipalatinsk et Pelindaba les 21 mars et 15 juillet 2009, respectivement, et considère que la création de ces zones contribue efficacement à renforcer la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 4 - وترحب المجموعة ببدء نفاذ معاهدتـيْ سيميبالاتينسك وبليندابا في 21 آذار/مارس 2009 و 15 تموز/يوليه 2009، على الترتيب، ويعتبر إنشاء هذه المناطق إسهاما فعالا في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires salue l'entrée en vigueur des traités de Semipalatinsk et Pelindaba respectivement les 21 mars et 15 juillet 2009 et considère que la création de ces zones contribue efficacement à renforcer la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 4 - وترحب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بدخول معاهدة سيميبالاتينسك ومعاهدة بليندابا حيز النفاذ في 21 آذار/مارس 2009 و 15 تموز/يوليه 2009 على التوالي، وتعتبر إنشاء هاتين المنطقتين مساهمة فعالة في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    9. Nous saluons l'entrée en vigueur le 21 mars 2009 du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, la première du genre dans l'hémisphère Nord et où étaient installées précédemment des armes nucléaires, ce qui permettra, grâce à des clauses de garanties plus rigoureuses, de mieux renforcer la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 9 - وإننا نرحب ببدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في 21 آذار/مارس 2009، فهذه أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في نصف الكرة الشمالي، وتغطي منطقة كانت توجد بها أسلحة نووية في السابق. ومع وضع أحكام للضمانات تكون أكثر إحكاما، سوف تسهم هذه المعاهدة إسهاما فعالا في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Par l'application de mesures de garanties plus rigoureuses, ce traité contribuera de façon concrète au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et mondiales. UN ومع وضع أحكام للضمانات تكون أكثر إحكاما، سوف تسهم هذه المعاهدة إسهاما فعالا في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    L'article VII du TNP, les dispositions du Document final issu de la première session extraordinaire consacrée au désarmement et les principes adoptés par la Commission du désarmement en 1999 encouragent les États à créer des zones exemptes d'armes nucléaires pour contribuer efficacement au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et mondiales. UN وتحث المادة السابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، وأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة عام 1999، الدول على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بوصفها إسهاما فعالا في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Les opérations de maintien de la paix ont réussi à réduire les effets négatifs des conflits et à empêcher qu'ils ne reprennent de plus belle et qu'ils ne compromettent la paix, la stabilité et la sécurité régionales et internationales. UN لقد نجحت عمليات حفظ السلام في تخفيف حدة التداعيات السلبية للنزاعات ومنع تصعيدها وزعزعة السلام والاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Les activités nucléaires clandestines qu'il mène avec l'appui des États-Unis menacent profondément la paix et la sécurité régionales et internationales, et mettent en péril le régime de non-prolifération. UN والأنشطة النووية السرية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي كليهما وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires renforcent la paix et la sécurité régionales et internationales et constituent le moyen de promouvoir le désarmement nucléaire, la stabilité et la confiance. UN ذلك أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي وتعدّ وسيلة لتشجيع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    Elle constitue une menace à la paix et à la sécurité régionales et mondiales. UN إنه يهدد السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    L'expérience de l'Asie du Sud fournit un exemple évident de la menace à la paix et à la sécurité régionales et mondiales découlant des différends régionaux et des déséquilibres de pouvoirs qui poussent une région vers la nucléarisation. UN وتتيح تجربة جنوب آسيا مثالا ممتازا على التهديد المحدق بالسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي الناجم عن المنازعات الإقليمية والتباينات في مستويات القوة، مما يدفع بدول الإقليم إلى امتلاك الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more