"والأمن في تيمور الشرقية" - Translation from Arabic to French

    • et la sécurité au Timor oriental
        
    • et de la sécurité au Timor oriental
        
    Si on ne permettait pas à la MINUTO de remplir sa mission, la communauté internationale se devait alors de dépêcher une force en vue d'aider à garantir la paix et la sécurité au Timor oriental. UN فإذا لم يفسح المجال أمام بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية للوفاء بولايتها، وجب على المجتمع الدولي آنذاك إرسال قوة للمساعدة في ضمان السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    Le 12 septembre 1999, alors que la violence et les destructions se poursuivaient au Timor oriental, le Président de l'Indonésie a informé le Conseil de sécurité qu'il invitait une force internationale à coopérer avec l'Indonésie pour rétablir la paix et la sécurité au Timor oriental. UN 15 - وفي 12 أيلول/سبتمبر 1999، مع استمرار العنف والدمار في تيمور الشرقية، أحاط رئيس إندونيسيا علما مجلس الأمن بأنه وجِّه دعوة إلى قوة دولية للتعاون مع إندونيسيا في إعادة السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    La situation en matière de sécurité s'était détériorée après le scrutin : des villes avaient été mises à sac et des centaines de milliers de Timorais orientaux avaient été forcés à se déplacer et, le 12 septembre, le Président de l'Indonésie avait informé le Secrétaire général qu'il invitait une force de la paix internationale à coopérer avec l'Indonésie pour rétablir la paix et la sécurité au Timor oriental. UN وكانت حالة الأمن قد تدهورت عقب التصويت: فقد تمت مهاجمة بعض البلدات وأرغم مئات الآلاف من أبناء تيمور الشرقية على ترك ديارهم، وفي 12 أيلول/سبتمبر أبلغ رئيس إندونيسيا الأمين العام بأنه سيدعو قوة دولية لحفظ السلام للمساعدة في استعادة السلم والأمن في تيمور الشرقية.
    3. Rappelle que c'est à l'Indonésie que la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité au Timor oriental continue d'incomber pendant la phase de transition; UN 3 - يشير إلى استمرار اضطلاع إندونيسيا بالمسؤولية عن المحافظة على السلم والأمن في تيمور الشرقية في المرحلة الانتقالية؛
    Le Conseil souligne une nouvelle fois que le Gouvernement indonésien est responsable du maintien de la paix et de la sécurité au Timor oriental. UN " ويؤكد المجلس مرة أخرى على مسؤولية حكومة إندونيسيا عن إقرار السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    Le 15 septembre, le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1264 (1999), a autorisé la création d'une force multinationale habilitée à prendre toutes les mesures nécessaires pour rétablir la paix et la sécurité au Timor oriental. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر أذن مجلس الأمن، بقراره 1264 (1999)، بإنشاء قوة متعددة الجنسيات يكون لها حق استخدام جميع التدابير الضرورية لاستعادة السلم والأمن في تيمور الشرقية.
    Le Représentant permanent de la Namibie a fait savoir que, conformément à son mandat, la mission du Conseil avait relayé en termes très fermes les préoccupations du Conseil et avait insisté pour que l'Indonésie accepte une aide internationale pour rétablir la paix et la sécurité au Timor oriental [voir également le rapport de la mission (S/1999/976)]. UN وقد أوضح الممثل الدائم لناميبيا أن البعثة قد نقلت، انطلاقا من ولايتها، شواغل المجلس بصورة جازمة، مصرة كذلك على قبول المساعدة الدولية في إرساء السلام والأمن في تيمور الشرقية (انظر أيضا تقرير البعثة (S/1999/976).
    Le 15 septembre 1999, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a adopté la résolution 1264 (1999) par laquelle il autorisait la création d'une force multinationale habilitée à prendre toutes les mesures requises pour rétablir la paix et la sécurité au Timor oriental. UN 16 - وفي 15 أيلول/سبتمبر 1999، اعتمد مجلس الأمن، الذي تصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، القرار 1264 (1999)، وأذن فيه بإنشاء قوة متعددة الجنسيات وبمنحها سلطة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعادة السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    Ils ont pris note de la contribution du Commonwealth et des autres pays au succès obtenu par l'INTERFET, la force multinationale conduite par l'Australie à la demande de l'ONU, dans le rétablissement de la paix et de la sécurité au Timor oriental et l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وأعربوا أيضا عن شكرهم لإسهام الكمنولث والبلدان الأخرى في النجاح الذي حققته القوة الدولية في تيمور الشرقية، وللقوة المتعددة الجنسيات بقيادة استراليا بموجب ولاية من الأمم المتحدة، في استعادة السلم والأمن في تيمور الشرقية وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية.
    Ils ont rappelé au Gouvernement indonésien qu'aux termes des accords du 5 mai, ce pays était chargé d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité au Timor oriental. UN وذكروا حكومة إندونيسيا أنه بموجب اتفاقات 5 أيار/مايو، فإن إندونيسيا مسؤولة عن المحافظة على السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    Les membres du Conseil ont rappelé les accords du 5 mai et souligné que le Gouvernement indonésien était responsable du maintien de la paix et de la sécurité au Timor oriental. UN وأشار أعضاء المجلس إلى اتفاقات 5 أيار/مايو وأكدوا أن حكومة إندونيسيا تقع على كاهلها المسؤولية عن صون السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    Le Président a également rendu compte aux membres du Conseil de sa conversation téléphonique avec le chef de la mission du Conseil à Jakarta, qui lui avait fait savoir que les autorités indonésiennes s'opposaient tant au délai de 48 heures proposé par le Secrétaire général, qu'à l'envoi d'une force internationale alors que l'Indonésie avait encore l'entière responsabilité de la paix et de la sécurité au Timor oriental. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس أيضا بمحادثته الهاتفية مع رئيس بعثة مجلس الأمن في جاكرتا الذي كان قد أفاد أن السلطات الإندونيسية تعارض على السواء مهلة الـ 48 ساعة التي اقترحها الأمين العام وفكرة إيفاد قوة دولية خلال المرحلة الراهنة التي تضطلع فيها إندونيسيا بالمسؤولية الكاملة عن السلام والأمن في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more