"والأمن في دارفور" - Translation from Arabic to French

    • et la sécurité au Darfour
        
    • et de la sécurité au Darfour
        
    • et la sécurité dans
        
    Le Soudan a également signé un accord visant à instaurer la paix et la sécurité au Darfour. UN وبالإضافة إلى التعاون في إرساء دعائم الدولة الجديدة، وقّع السودان أيضاً اتفاقاً يرمي إلى تحقيق السلام والأمن في دارفور.
    C'est pourquoi, notre pays a inlassablement œuvré pour le retour de la paix et la sécurité au Darfour. UN ولذلك السبب، سعى بلدنا سعيا دؤوبا لاستعادة السلام والأمن في دارفور.
    Il a prié le Conseil de sécurité de faire en sorte que ces efforts aboutissent en incitant les mouvements non signataires à s'asseoir dès que possible à la table des négociations pour rétablir la paix et la sécurité au Darfour. UN وحث مجلس الأمن على ضمان نجاح تلك الجهود من خلال التأثير على الحركات غير الموقعة على الاتفاق للجلوس إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل استعادة السلام والأمن في دارفور.
    Le Groupe d'experts a examiné les violations des sanctions instituées par l'ONU dans le contexte des quatre conflits distincts ci-après qui compromettent la paix et la sécurité au Darfour : UN وقد قيّم الفريق انتهاكات جزاءات الأمم المتحدة في سياق كل من النـزاعات الأربعة المنفصلة التالية التي تقوّض السلام والأمن في دارفور:
    À cet égard, le Conseil note avec satisfaction la conclusion des négociations politiques de Doha, en particulier la signature du Document de Doha pour la paix au Darfour par le Gouvernement du Soudan et le Mouvement de libération et de justice, le 14 juillet 2011, comme un développement positif qui va grandement contribuer à la promotion de la paix et de la sécurité au Darfour. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس بارتياح اختتام محادثات الدوحة السياسية، وبصورة خاصة توقيع حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، في 14 تموز/يوليه 2011، كتطور إيجابي سيسهم مساهمة كبيرة في تعزيز السلام والأمن في دارفور.
    Les rebelles tchadiens armés qui opèrent au Darfour menacent gravement la paix et la sécurité dans cette région. UN ويشكل المتمردون التشاديون، كعناصر مسلحة عاملة في دارفور، تهديدا كبيرا للسلام والأمن في دارفور والمنطقة.
    Mon Représentant spécial, avec les dirigeants de l'Union africaine a commencé à travailler à une stratégie commune des deux organisations afin de rétablir la paix et la sécurité au Darfour. UN ولقد شرع ممثلي الخاص، بالاشتراك مع قيادة الاتحاد الأفريقي، بوضع استراتيجية مشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ترمي إلى إعادة إحلال السلام والأمن في دارفور.
    En tant qu'éléments armés opérant au Darfour, les insurgés tchadiens constituent une très sérieuse menace pour la paix et la sécurité au Darfour et dans la région. UN 37 - يشكل المتمردون التشاديون، بوصفهم عناصر مسلحة تعمل في دارفور، خطرا ملموسا على السلم والأمن في دارفور وفي المنطقة.
    De plus, l'esprit de la résolution devrait être de rendre compte de l'amélioration de la situation sur le terrain et d'encourager la promotion d'une culture de paix afin d'aider toutes les parties à instaurer la paix et la sécurité au Darfour et dans l'ensemble de la région. UN علاوة على ذلك، ينبغي لروح القرار أن تنم عن التطور الإيجابي للحالة على الأرض وتشجع على تعزيز ثقافة سلام، بهدف مساعدة جميع الأطراف على إرساء السلام والأمن في دارفور والمنطقة ككل.
    Les déclarations faites lors de la réunion précédente par les délégations des États-Unis et de l'Australie n'aident pas à soutenir la stabilité et la sécurité au Darfour. UN 42 - ومضى قائلا إن البيانات التي أدلى بها في الجلستين السابقتين وفدا الولايات المتحدة واستراليا لا تخدم الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار والأمن في دارفور.
    Exprime son appréciation pour les efforts déployés par les dirigeants africains pour promouvoir la paix et la sécurité au Darfour et encourage à une plus grande coordination de ces efforts, et ce dans le cadre des pourparlers d'Abuja; UN 10 - يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها فرادى القادة الأفارقة، من أجل إقرار السلام والأمن في دارفور ويشجع زيادة التنسيق بين هذه الجهود في إطار محادثات أبوجا؛
    Le Conseil confirme qu'il est prêt à envisager de nouvelles mesures, notamment dans le cadre des Nations Unies, contre toute partie qui, par des actes de violence, compromet la paix et la sécurité au Darfour ou dans la région et en particulier contre toute partie faisant obstacle à l'accès humanitaire. UN ويؤكد المجلس استعداده للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير، لا سيما في إطار الأمم المتحدة، ضد أي طرف يقوض السلام والأمن في دارفور أو المنطقة ككل عن طريق ارتكاب أعمال عنف، وبخاصة ضد أي طرف يعرقل إيصال المساعدات الإنسانية.
    L'Expert indépendant insiste sur le fait qu'appliquer pleinement le Document de Doha revêt une importance capitale et il exhorte le Gouvernement soudanais et la communauté internationale à s'acquitter des engagements qu'ils ont respectivement contractés par cet accord. Réaliser la paix et la sécurité au Darfour est indispensable pour pouvoir améliorer la situation des droits de l'homme dans la région. UN 44- ويؤكد الخبير المستقل أهمية التنفيذ الكامل لوثيقة الدوحة من أجل إحلال السلام في دارفور ويدعو كلاً من حكومة السودان والمجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب الاتفاق، لأن إحلال السلام والأمن في دارفور ضروري من أجل تحسن حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    La résolution 1593 (2005), avec pour objet de mettre fin à l'impunité, était donc un élément d'une politique plus large, d'une politique cohérente visant à rétablir la paix et la sécurité au Darfour. UN وكان الهدف من القرار 1593 (2005) إنهاء الإفلات من العقاب وبالتالي فإنه كان جزءا من سياسة متناسقة أوسع نطاقا تهدف إلى استعادة السلام والأمن في دارفور.
    Néanmoins, la signature d'un accord-cadre en vue de l'instauration d'un cessez-le-feu et la négociation d'un accord de paix entre le Gouvernement et le MJE à Doha (Qatar), en février 2010, laissent espérer des progrès en faveur de la paix et la sécurité au Darfour. UN ورغم ذلك، بدا أن التقدم نحو السلام والأمن في دارفور إمكانية واقعية بالتوقيع على اتفاق إطاري لإقرار وقف إطلاق النار والشروع في المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق سلام بين الحكومة وحركة العدل والمساواة في الدوحة في شباط/فبراير 2010.
    Rappelant sa résolution 2117 (2013) et se disant préoccupé par la menace que font peser sur la paix et la sécurité au Darfour le transfert illicite, l'accumulation déstabilisatrice et le détournement d'armes légères et de petit calibre, ainsi que par les risques que les engins non explosés continuent de faire courir à la population civile, UN وإذ يشير إلى قراره 2117 (2013)، ويعرب عن قلقه إزاء الخطر الذي يهدد السلام والأمن في دارفور بسبب النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها وإساءة استعمالها على نحو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار، وإزاء استمرار التهديدات المحدقة بالمدنيين من جراء الذخائر غير المنفجرة،
    Rappelant sa résolution 2117 (2013) et se disant préoccupé par la menace que font peser sur la paix et la sécurité au Darfour le transfert illicite, l'accumulation déstabilisatrice et le détournement d'armes légères et de petit calibre, ainsi que par les risques que les engins non explosés continuent de faire courir à la population civile, UN وإذ يشير إلى قراره 2117 (2013)، ويعرب عن قلقه إزاء الخطر الذي يهدد السلام والأمن في دارفور بسبب النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها وإساءة استعمالها على نحو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار، وإزاء استمرار التهديدات المحدقة بالمدنيين من جراء الذخائر غير المنفجرة،
    Les insurgés tchadiens, armés et actifs au Darfour, constituent une menace importante contre la paix et la sécurité dans la région. UN 75 - يشكل المتمردون التشاديون، بوصفهم عناصر مسلحة تعمل في دارفور، خطرا ملموسا على السلام والأمن في دارفور وفي المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more