Les efforts sincères que déploie la République populaire démocratique de Corée pour empêcher une nouvelle guerre et assurer la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne se heurtent à un défi grave de la part des forces hostiles. | UN | تواجه الجهود المخلصة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمنع نشوب حرب جديدة وضمان السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية تحديا خطيرا تشكله القوات المعادية. |
Si le Conseil de sécurité souhaite sincèrement préserver la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne, il devrait garder une attitude impartiale et prendre les mesures nécessaires en vue d'éliminer l'une des principales causes de l'aggravation de la situation. | UN | ولو كان لدى مجلس الأمن قلق صادق إزاء السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية لكان اتبع موقفاً محايداً واتخذ الإجراءات الضرورية لإزالة سبب جذري مسؤول عن تفاقم الوضع فيها. |
L'indépendance, la réunification pacifique et l'unité nationale devraient suffire, en soi, à garantir la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne. | UN | فالاستقلال وإعادة التوحيد السلمية والوحدة الوطنية الكبرى هي التي تضمن بشكل موثوق فيه السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
Comme on le sait, les États-Unis constituent l'unique cause de la menace qui pèse sur la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne. | UN | وكما هو معروف، فإن مصدر التهديدات للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية ليس سوى الولايات المتحدة. |
Notre dissuasion ne constitue donc pas un danger, elle contribue à maintenir la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et à proximité. | UN | ولذلك، فإن قدرة الردع لدينا ليست خطراً بأي حال، وإنها تسهم في صون السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما يحيط بها. |
Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne | UN | السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Nous sommes consternés à l'idée que ces actes de provocation, s'ils se reproduisent, puissent compromettre la paix et la sécurité de la péninsule coréenne. | UN | ويساورنا قلق بالغ من أن هذه اﻷعمال الاستفزازية، لو استمرت، يمكن أن تقوض السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية. |
En particulier, les États parties ont exprimé des préoccupations ou des regrets au sujet du programme d'armes nucléaires de la RPDC, qui mettait en danger la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et au-delà. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن قلقها أو أسفها، بوجه خاص، إزاء برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الذي يقوض السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
Ma délégation conseille au représentant de la Corée du Sud de prendre conscience de ce qui arriverait si la question nucléaire était portée devant le Conseil de sécurité, et notamment sur les effets que cela aurait pour la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne. | UN | ويوصي وفدي بأن يفهم ممثل كوريا الجنوبية ما الذي سيحدث إذا طُرحت المسألة النووية على مجلس الأمن، بما في ذلك تأثيرها على السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
Nous pensons que tout progrès des relations intercoréennes a des retombées positives pour la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et dans l'ensemble de la région. | UN | ونرى أن إحراز أي تقدم في العلاقات بين الكوريتين يتسم بأهمية إيجابية بالنسبة للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة عموما. |
Depuis 1950, la situation tendue entre le Nord et le Sud était préoccupante pour la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et dans la région de l'Asie du Nord-Est. | UN | ومنذ عام 1950، ظلت حالة المواجهة المتوترة بين الشمال والجنوب باعثا على القلق بالنسبة للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي منطقة شمال شرق آسيا. |
L'Ulji Freedom Guardian doit donc être considéré comme la racine d'un mal qui, comme un cancer, menace gravement la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne. | UN | ولهذا ينبغي اعتبار مناورات " حارس الحرية أولجي " بمثابة جذر سرطاني، يقوض بشكل خطير السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée reste convaincu que le Conseil de sécurité doit examiner sérieusement sa demande et prendre d'urgence les mesures qui s'imposent pour extirper le mal, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne. | UN | وتعبر حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موقف ثابت مفاده أن على مجلس الأمن أن ينظر جديا في طلبها، وأن يتخذ على وجه السرعة الإجراءات المناسبة لعلاج هذا الجذر السرطاني الذي يصيب السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
Nos armes nucléaires ne visent pas à menacer qui que ce soit. Elles sont au contraire un moyen fiable de dissuasion pour protéger la sécurité suprême de l'État et la vie des individus face à la menace de guerre nucléaire et aux sanctions imposées par les États-Unis, et pour empêcher une nouvelle guerre et assurer la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne. | UN | إن الغرض من أسلحتنا النووية ليس أبداً تهديد أي جهة من الجهات، بل على العكس القيام بمهمة الرادع الموثوق به لحماية أمن الدولة الأسمى وحياة الأفراد من خطر الحرب النووية والعقوبات التي فرضتها الولايات المتحدة والحيلولة دون نشوب حرب جديدة وضمان السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
La République populaire démocratique de Corée continuera de faire tout son possible pour maintenir la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذل كل جهد ممكن لضمان تحقيق السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
C'est la seule manière d'atteindre la prospérité commune de la nation coréenne et de garantir la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق الازدهار المشترك للأمة الكورية، وكفالة السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
Cette violation non seulement constitue un défi ouvert et inacceptable lancé à l'intégrité et à la crédibilité du régime international de non-prolifération nucléaire, mais il compromet également la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | ولا يقتصر ذلك الانتهاك على كونه تحديا غير مقبول لسلامة ومصداقية النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية فحسب؛ وإنما يهدد أيضا السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
Si nous voulons garantir la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et parvenir à la réunification, la politique hostile des États-Unis contre la République populaire démocratique de Corée doit cesser. | UN | ولكفالة السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وتحقيق إعادة التوحيد، ينبغي إلغاء سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les propositions faites par la Commission de défense nationale servent pleinement les objectifs consistant à améliorer les relations intercoréennes, ainsi qu'à protéger la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et dans la région. | UN | والمقترحات القائمة على مبادئ المقدمة من لجنة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تخدم على نحو تام أغراض تحسين العلاقات بين الكوريتين، فضلا عن الدفاع عن السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة. |
Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne | UN | السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne | UN | السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Etant donné les machinations inconsidérées ourdies par les Etats-Unis et leurs forces alliées, à chaque inspection de l'AIEA, les menaces nucléaires dont fait l'objet la République populaire démocratique de Corée s'accroissent, et la paix et la sécurité de la péninsule coréenne, loin d'être garanties, s'en trouvent perturbées. | UN | وبسبب المكائد الطائشة من جانب الولايات المتحدة والقوات الموالية لها، فإنه كلما خضعنا لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كلما ازدادت التهديدات النووية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكلما تزعزع السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية بدلا من كفالتهما. |