Par ailleurs, les informations concernant les programmes, les donateurs et les fonds disponibles sont insuffisantes. | UN | وهناك نقص كذلك في المعلومات المتعلقة بالبرامج والمانحين والأموال المتاحة. |
Ceci représente cinq semaines de dépenses pour l'organisation et reflète l'équilibre délicat entre les besoins opérationnels et les fonds disponibles. | UN | وهذا يمثل نفقات المنظمة لفترة خمسة أسابيع ويعكس التوازن الضعيف بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتاحة. |
Ceci représente à peine six semaines de dépenses pour l'organisation et reflète l'équilibre délicat entre les besoins opérationnels et les fonds disponibles. | UN | ويمثل هذا بالكاد نفقات المنظمة لفترة ستة أسابيع ويعكس التوازن الضعيف بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتاحة. |
Il y a toujours un écart entre le budget et les fonds mis à disposition. | UN | والفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة لا تزال قائمة. |
les montants attribués dépendent de la situation des bénéficiaires et des fonds disponibles à un moment donné. | UN | ويستند مبلغ الإعانة إلى وضع الأسرة والأموال المتاحة. |
Le Conseil de direction sera chargé, conformément aux principes déterminés par l'Assemblée des États Parties et aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, de déterminer les activités et projets du Fonds ainsi que l'affectation des biens et sommes à la disposition de celui-ci, eu égard aux ressources disponibles et sous réserve des décisions prises par la Cour. | UN | 7 - يتولى مجلس الإدارة، وفقا لأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والمعايير التي تحددها جمعية الدول الأطراف، تحديد وتوجيه أنشطة الصندوق الاستئماني ومشاريعه ورصد الممتلكات والأموال المتاحة له، آخذا في الاعتبار الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة. |
les finances publiques étaient des plus précaires et le Gouvernement était en retard de deux mois dans le paiement des traitements des fonctionnaires. | UN | والأموال المتاحة للحكومة جد شحيحة فضلا عن تأخر دوام شهرين في دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة. |
II. ECARTS ENTRE LES BUDGETS et les fonds disponibles | UN | ثانياً - الفارق بين الميزانية والأموال المتاحة |
Le Comité note que le fossé entre le budget et les fonds disponibles s'est élargi en 2005 et 2006, constituant un thème récurrent du programme annuel. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفارق بين الميزانية والأموال المتاحة قد اتسع في 2005 و2006 وأصبح يشكل أحد المواضيع المتكررة في البرنامج السنوي. |
La comparaison entre le montant des contributions volontaires, le montant final des crédits ouverts pour 2010 et les fonds disponibles figure au tableau IV.2. | UN | ويبين الجدول الرابع - 2 التبرعات مقارنة بالاعتمادات النهائية لعام 2010 والأموال المتاحة. |
30. Ces dernières années, l'écart entre le budget et les fonds disponibles est devenu un thème récurrent du programme annuel du HCR et l'écart s'est élargi en 2005 et 2006. | UN | 30- وفي السنوات الماضية، أصبحت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة موضوعاً متكرراً بالنسبة للبرنامج السنوي للمفوضية، وقد اتسعت هذه الفجوة في العامين 2005 و2006. |
62. Ces dernières années, l'écart entre le budget et les fonds disponibles est devenu un thème récurrent dans le cadre du programme annuel du HCR, cet écart devenant plus prononcé en 2005 et 2006. | UN | 62- وطوال السنوات الماضية ظلت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة موضوعاً متكرراً في البرنامج السنوي للمفوضية، واتسعت الفجوة في عامي 2005 و2006. |
11. Ces dernières années, le fossé entre la dotation budgétaire et les fonds disponibles est devenu un thème récurrent du Programme annuel du HCR, cet écart s'étant creusé en 2005 et 2006. | UN | 11- وطوال السنوات الماضية ظلت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة موضوعاً متكرراً في البرنامج السنوي للمفوضية، واتسعت الفجوة في عامي 2005 و2006. |
14. Le Comité consultatif rappelle que le fossé entre le budget et les fonds disponibles pour le HCR s'est élargi en 2005 et 2006, constituant un thème récurrent du programme annuel (A/AC.96/1026/Add.1). | UN | 14- تذكّر اللجنة الاستشارية بأن الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة لمفوضية شؤون اللاجئين قد اتسعت في عامي 2005 و2006 وأصبحت تشكل أحد المواضيع المتكررة في البرنامج السنوي (A/AC.96/1026/Add.1). |
2. Observation : le Comité a noté que l'écart entre les besoins et les fonds disponibles sont devenus un thème récurrent du Programme annuel du HCR et a souligné, dans son rapport antérieur, l'importance d'assurer la prévisibilité, la flexibilité et le financement précoce, particulièrement dans le contexte du prochain cycle budgétaire biennal. | UN | 2- ملاحظة: لاحظت اللجنة أن الفجوة بين الاحتياجات والأموال المتاحة أصحبت موضوعاً تتكرر إثارته في البرنامج السنوي للمفوضية خلال السنوات الماضية، وشددت في تقريرها السابق على أهمية كفالة التمويل المبكر وكفالة المرونة وإمكانية التنبؤ به، ولا سيما في سياق الدورة المقبلة لميزانية فترة السنتين. |
20. Comme le montre la figure I.B ci-dessus, l'écart entre le budget et les fonds mis à disposition ne cesse de se creuser. | UN | 20- وكما يظهر في الشكل أولاً-باء أعلاه، ما زالت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة آخذة في الاتساع. |
20. Globalement, le fossé entre les budgets et les fonds mis à disposition est devenu problématique à la mi-décennie, particulièrement en 2005 et 2006. | UN | 20- وبشكل عام، أصبحت الفجوة بين الميزانيات والأموال المتاحة إحدى القضايا في منتصف هذا العقد، ولا سيما في عامي 2005 و2006. |
8. En 2006, le HCR a lancé un processus global de changement de structure et de gestion afin de réduire les coûts et, en conséquence, de combler le fossé entre le budget et les fonds mis à disposition. | UN | 8- وفي عام 2006، شرعت المفوضية في إجراء عملية شاملة للتغيير الهيكلي والإداري لخفض التكاليف، ومن ثمّ التصدي للفجوة القائمة بين الميزانية والأموال المتاحة. |
La conclusion a été qu'un usage efficace des ressources et des fonds disponibles avait été fait mais qu'une meilleure capitalisation des résultats accroîtrait l'efficacité du Programme. | UN | وانتهى التقرير التقييمي إلى أن البرنامج قد استمر في استغلال الموارد والأموال المتاحة بكفاءة، وإن كان تحسين رسملة النتائج من شأنه أن يزيد من كفاءته. |
Le Conseil de direction sera chargé, conformément aux principes déterminés par l'Assemblée des États parties et aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, de déterminer les activités et projets du Fonds ainsi que l'affectation des biens et sommes à la disposition de celui-ci, eu égard aux ressources disponibles et sous réserve des décisions prises par la Cour. | UN | 7 - يتولى مجلس الإدارة، وفقا لأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والمعايير التي تحددها جمعية الدول الأطراف، تحديد وتوجيه أنشطة الصندوق ومشاريعه ورصد الممتلكات والأموال المتاحة له، آخذا في الاعتبار الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة. |
les finances publiques étaient des plus précaires et le Gouvernement était en retard de deux mois dans le paiement des traitements des fonctionnaires. | UN | والأموال المتاحة للحكومة جد شحيحة فضلا عن تأخر دام شهرين في دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة. |