"والأنشطة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • les activités humanitaires
        
    • et activités humanitaires
        
    • et aux activités humanitaires
        
    • aide humanitaire
        
    • action humanitaire
        
    • et des activités humanitaires
        
    • et humanitaires
        
    • et le secteur humanitaire
        
    • et les activités humani-taires
        
    • et les activités des agents humanitaires
        
    • humanitaires et
        
    À cet égard, l'UE attache une grande importance aux interactions entre le développement et les activités humanitaires et environnementales. UN وفي هذا الشأن، يعتبر الاتحاد الأوروبي الروابط بين التنمية والأنشطة الإنسانية والبيئة على جانب كبير من الأهمية.
    L'amélioration des dispositions relatives à la coordination a également renforcé la procédure d'appel global, qui couvre aussi bien les activités de développement que les activités humanitaires. UN كما أفادت ترتيبات التنسيق المحسنة هذه عملية النداء الموحد، التي تشمل أنشطة التنمية والأنشطة الإنسانية.
    Soulignant qu'il est important de débattre les politiques et activités humanitaires dans le cadre du Conseil économique et social, UN وإذ يشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Les États doivent continuer de s'assurer que les activités militaires ne minent par mégarde les principes et activités humanitaires. UN يجب أن تستمر الدول في كفالة ألا تقوض الأنشطة العسكرية دون قصد المبادئ والأنشطة الإنسانية.
    Elle a accru ses programmes consacrés aux droits de l'homme, à la justice transitionnelle et aux activités humanitaires. UN وقد زادت المحطة الإذاعية من برامجها التي تتعلق بحقوق الإنسان والعدالة في مرحلة الانتقال والأنشطة الإنسانية.
    Contributions versées aux fins des activités concernant les réfugiés, l'aide humanitaire, les secours économiques spéciaux et les secours en cas de catastropheh UN مساهمات في اﻷنشطة المتعلقة باللاجئين واﻷنشطة اﻹنسانية واﻷنشطة الاقتصادية الخاصة وأنشطة اﻹغاثة في حالات الكوارث)ح(
    Appuyant sans réserve les efforts engagés par l'Organisation des Nations Unies en Afrique par le biais de ses activités dans les domaines de la diplomatie, du maintien de la paix, de l'action humanitaire et du développement économique, entre autres, UN وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة،
    L'insécurité reste un obstacle à la promotion de la société civile et des activités humanitaires en Afghanistan. UN وقال إن عدم الأمن يظل عقبة أمام تعزيز المجتمع المدني والأنشطة الإنسانية في أفغانستان.
    Dans les missions intégrées complexes, il peut se révéler difficile de faire une distinction précise entre les activités de maintien de la paix et les activités humanitaires. UN فقد يكون من الصعب، في العمليات المركبة المتكاملة، الفصل على نحو تام بين حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    Reportages vidéo en ligne sur les questions écologiques et les activités humanitaires UN تقارير إخبارية بالفيديو عن طريق الإنترنت بشأن المسائل البيئية والأنشطة الإنسانية
    L'efficacité des bureaux ne pourra être évaluée qu'après le début de la saison sèche, lorsque les déplacements et les activités humanitaires ne seront plus entravés. UN ولا يمكن اختبار أداء هذه المكاتب بشكل كامل إلا بعد بداية موسم الجفاف، عندما يمكن أن تستأنف الحركة والأنشطة الإنسانية بالكامل.
    Comme il est indiqué au paragraphe 5 du rapport, ces ressources doivent permettre de renforcer les droits de l'homme et l'aide humanitaire, le secteur économique et social, les activités humanitaires et l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ويتوقع أن تنشأ الحاجة إلى هذه الموارد، كما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، من أجل تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاع الاقتصادي والأنشطة الإنسانية وتعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le fait que les connaissances acquises dans ce domaine ne sont pas intégrées dans les politiques, les processus de planification et d'exécution dans toutes les opérations de paix, les activités humanitaires et les efforts de reconstruction est toutefois beaucoup plus préoccupant. UN ومع ذلك، يعد التقاعس عن إدراج المعارف المتعلقة بهذا الموضوع في السياسات وعمليات التخطيط والتنفيذ لجميع عمليات السلام، والأنشطة الإنسانية وجهود إعادة البناء، من الأمور المثيرة لقدر كبير جدا من القلق.
    Il décrit aussi l'évolution interne de la Somalie, les conditions de sécurité qui y règnent et les activités humanitaires et de développement menées par les programmes et les organismes des Nations Unies. UN كما أنه يعرض لما استجد من تطورات داخل الصومال، وفيما يتعلق بالوضع الأمني والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال.
    Dans ce domaine, les actions entreprises ont visé à assurer que les problèmes sexospécifiques soient pleinement pris en compte dans les programmes et activités humanitaires. UN 10 - وجهت الأنشطة في هذا المجال إلى ضمان الدمج التام لمنظور جنساني في السياسات والأنشطة الإنسانية.
    Elles ont fait observer que le rapport d'évaluation n'était pas concluant en ce qui concerne la question de l'intégration de l'intervention humanitaire aux activités de développement et qu'il n'était pas toujours possible de faire une distinction claire entre développement et activités humanitaires. UN ولاحظت أن تقرير التقييم لم يكن حاسما بشأن موضوع إدماج الاستجابة الإنسانية في الأنشطة البرنامجية الإنمائية، ولم يكن دائما من الممكن التمييز بوضوح بين الأنشطة الإنمائية والأنشطة الإنسانية.
    Le projet de résolution insiste également sur l'importance que revêt le débat consacré aux politiques et activités humanitaires à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, ainsi que la revitalisation de ce débat. UN وثمة تأكيد على أهمية المناقشات بشأن السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومواصلة إنعاشها.
    Soulignant l'importance des débats qu'il consacre aux politiques et aux activités humanitaires, UN وإذ يشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Réfugiés, aide humanitaire, activités économiques spéciales et secours en cas de catastrophese UN منح لﻷنشطة المتعلقة باللاجئين واﻷنشطة اﻹنسانية واﻷنشطة الاقتصادية الخاصة وأنشطة اﻹغاثة في حالات الكوارث)ﻫ(
    Appuyant sans réserve les efforts engagés par l'Organisation des Nations Unies en Afrique par le biais de ses activités dans les domaines de la diplomatie, du maintien de la paix, de l'action humanitaire et du développement économique, entre autres, UN وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة،
    Par ailleurs, une réunion du Consortium pour le Soudan a été organisée en vue de mobiliser les ressources nécessaires au titre du relèvement et du développement et des activités humanitaires. UN كذلك عُقد اجتماع الاتحاد المعني بالسودان لتعبئة الموارد من أجل الانتعاش والتنمية والأنشطة الإنسانية
    Il va au-delà de la compétition sportive pour englober aussi les activités interculturelles et humanitaires. UN وهو يتجاوز التنافس الرياضي لكي يشمل الأنشطة المشتركة بين الثقافات والأنشطة الإنسانية أيضا.
    A. Faits nouveaux dans le domaine de la sécurité et le secteur humanitaire 63−72 14 UN ألف - تطورات في قطاعي الأمن والأنشطة الإنسانية 63-72 17
    La Radio des Nations Unies joue également un rôle important au niveau de la diffusion des informations concernant les opérations de maintien de la paix et les activités humani-taires. UN كما أن الحاجة إلى نشر المعلومات تضفي على إذاعة الأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لعمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    Les attaques à petite échelle menées par la LRA dans le Haut-Uélé et le Bas-Uélé depuis le début de 2011 ont restreint davantage les mouvements et les activités des agents humanitaires. UN وزادت الهجمات على نطاق صغير التي يشنها جيش الرب للمقاومة في أويلي العليا وأويلي السفلى منذ بداية العام 2011 في الحد من التحركات والأنشطة الإنسانية.
    Cela favoriserait une coordination plus étroite entre les activités de développement, d'une part, et les activités humanitaires et de maintien de la paix de l'autre. UN فهو يضمن تنسيقا أفضل بين اﻷنشطة اﻹنمائية من جهة، واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة حفظ السلام من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more