Des efforts sont actuellement déployés pour rétablir tous les châteaux d'eau qui ont été touchés par l'urbanisation et les activités humaines. | UN | ويسعى البلد حالياً إلى إصلاح خزانات المياه التي تضررت من جراء الاستيطان البشري والأنشطة البشرية. |
Les travaux de recherche scientifique nous permettent de mieux connaître les écosystèmes marins et les activités humaines qui ont une incidence sur le milieu marin. | UN | وقد زادت البحوث العلمية فهمنا للنظم الأيكولوجية البحرية والأنشطة البشرية المؤثرة فيها. |
La désertification désigne la dégradation des terres des zones arides, semi-arides, sèches et semi-humides sous l'effet de divers facteurs, dont les variations climatiques et les activités humaines. | UN | ويعني التصحر حدوث تدنٍ في قيمة الأراضي في المناطق الجافة وشبه الجافة والمناطق الجافة شبه الرطبة، ويعود ذلك إلى عوامل مختلفة، من بينها التقلبات المناخية والأنشطة البشرية. |
21. Un paysage est le résultat des interactions entre un écosystème et des activités humaines. | UN | 21- وتعتبر المناظر الطبيعية نتيجة التفاعل بين النظام الإيكولوجي والأنشطة البشرية. |
Rapports soumis par les Parties sur l'effet des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue de l'amélioration des moyens de subsistance. | UN | تقارير مقدمة من الأطراف عن آثار التباين المناخي والأنشطة البشرية في تردي الأراضي: التقييم، والتجربة الميدانية المكتسبة، والتكامل بين ممارسات التخفيف والتكيف لأغراض تحسين المعيشة. |
La végétation des zones arides est souvent très fragile et plus vulnérable aux variations climatiques et aux activités humaines peu respectueuses de l'environnement que la végétation des autres zones. | UN | وغالبا ما تكون نباتات الأراضي الجافة ضعيفة وأشدّ عرضة من نباتات الأراضي غير الجافة لمخاطر التغيرات المناخية والأنشطة البشرية غير المستدامة. |
Ce n'est qu'en comparant les changements intervenus dans l'état de l'écosystème et les activités humaines au cours du temps, eu égard aux objectifs généraux qui ont été fixés, que l'on peut déterminer si l'approche écosystémique a été mise en œuvre avec succès. | UN | ولن يكون بالإمكان تحديد ما إذا قد نجح تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي إلا بمقارنة التغيرات التي طرأت على وضع النظام الإيكولوجي والأنشطة البشرية على مر الزمن وعلاقتها بالأهداف والغايات العامة. |
Nous avons ensuite trop longtemps pratiqué le désaccord consensuel, jusqu'au moment où l'on nous a fourni des preuves scientifiques formelles et concluantes de l'existence d'une corrélation très nette entre le réchauffement planétaire et les activités humaines. | UN | ولمدة طويلة بعد ذلك، يبدو أننا اتفقنا على ألا نتفق إلى أن جوبهنا بدليل علمي واضح لا يدحض، يربط على نحو لا لبس فيه بين الاحترار العالمي والأنشطة البشرية. |
Dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches par suite de divers facteurs, parmi lesquels les variations climatiques et les activités humaines. | UN | يقصد به تدهور الأراضي في مناطق قاحلة أو شبه قاحلة أو جافة شبه رطبة نتيجة عدة عوامل، منها التقلبات المناخية والأنشطة البشرية. |
Si certains conviennent que l'émission de gaz à effet de serre et les activités humaines et industrielles sont responsables des changements climatiques et du réchauffement de la planète, d'autres soutiennent que les changements se produisent naturellement et que, comme la terre résiste bien à de tels changements, aucun n'aura de conséquences permanentes. | UN | فبينما يوافق البعض على أن انبعاث غازات الدفيئة والأنشطة البشرية والصناعية مسؤولة عن التغير المناخي وعن الاحترار العالمي، يقول آخرون بأن، التغييرات تحدث طبيعيا، وبأن أيَّا من هذه الأحداث لن يكون له آثار دائمة لأن الأرض لها إمكانية رد فعل قوية تمكنها من الارتداد عن آثار تلك التغييرات. |
La désertification est définie dans la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification comme la dégradation des terres dans les zones arides par suite de divers facteurs, parmi lesquels les variations climatiques et les activités humaines. | UN | 4 -يُعَرَّف التصحر في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بأنه تدهور الأراضي في المناطق الجافة الناتج عن عوامل مختلفة، بما فيها تباينات المناخ والأنشطة البشرية. |
33. Le changement climatique et les activités humaines accélèrent les phénomènes comme le déboisement, les éboulements, les sécheresses et les inondations. | UN | 33 - وقال إن من شأن تغيُّر المناخ والأنشطة البشرية التعجيل بحدوث مخاطر مثل إزالة الغابات والانهيارات الأرضية والجفاف والفيضان. |
8. Par désertification, on entend la dégradation des terres dans des zones arides, semi-arides et subhumides sèches résultant de divers facteurs, y compris les variations climatiques et les activités humaines. | UN | 8- يشير التصحر إلى تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة نتيجة عوامل شتى منها التباينات المناخية والأنشطة البشرية. |
8. On entend par désertification la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides résultant de différents facteurs dont les variations climatiques et les activités humaines. | UN | 8- ويُفهم التصحر على أنه تدهور للأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة بسبب عوامل شتى تشمل التقلبات المناخية والأنشطة البشرية. |
Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue de l'amélioration des moyens de subsistance. | UN | آثار التباينات المناخية والأنشطة البشرية في تردي الأراضي: التقييم والتجربة الميدانية المكتسبة، والتكامل بين ممارسات التخفيف والتكيف لأغراض تحسين المعيشة. |
Rapports soumis par les Parties sur l'effet des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue de l'amélioration des moyens de subsistance. | UN | تقارير مقدمة من الأطراف عن آثار التباين المناخي والأنشطة البشرية في تردي الأراضي: التقييم، والتجربة الميدانية المكتسبة، والتكامل بين ممارسات التخفيف والتكيف لأغراض تحسين المعيشة. |
Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue de l'amélioration des moyens de subsistance. | UN | آثار التباينات المناخية والأنشطة البشرية في تردي الأراضي: التقييم، والتجربة الميدانية المكتسبة، والتكامل بين ممارسات التخفيف والتكيف لأغراض تحسين المعيشة. |
Rapports des Parties sur les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance. | UN | تقارير مقدمة من الأطراف بشأن آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة. |
Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance. | UN | آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة. |
A. Besoins sociaux et institutionnels au regard des changements liés à la variabilité climatique et aux activités humaines 5 − 7 3 | UN | ألف- الاحتياجات الاجتماعية والمؤسسية في سياق التغيرات المتعلقة بتقلب المناخ والأنشطة البشرية 5- 7 3 |
:: Mieux comprendre les effets sociaux, économiques et écologiques du changement climatique et des activités de l'homme dans l'Arctique; | UN | :: تفهم أفضل للآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لتغير المناخ والأنشطة البشرية في القطب الشمالي؛ |
Il est ardu en outre de déterminer le lien entre la pêche en haute mer et la situation des espèces associées, du fait que beaucoup d'espèces pâtissent bien plus souvent de la pêche pratiquée dans les zones relevant de la juridiction nationale que par celle pratiquée en haute mer, ainsi que par le développement du littoral et les autres activités anthropiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يصعب تحديد الصلة بين الصيد في أعالي البحار وحالة الأنواع المرتبطة بغيرها لأن العديد من تلك الأنواع تتأثر بمصائد الأسماك الموجودة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، على نحو كثيرا ما يفوق تأثرها بمصائد الأسماك في أعالي البحار وبتنمية المناطق الساحلية والأنشطة البشرية الأخرى. |
Ils présentent notamment de nouvelles preuves visuelles des changements environnementaux intervenus à l'échelle mondiale résultant de processus naturels et d'activités humaines et de l'interaction entre ces deux facteurs. | UN | وتتضمن النشرات أدلة بصرية جديدة للتغيرات البيئية العالمية الناجمة عن العمليات الطبيعية والأنشطة البشرية والتفاعل فيما بينها. |