C'est le caractère même des lois et règlements en vigueur en Mauritanie et toujours remis à jour pour plus d'efficacité. | UN | فتلك بالتحديد هي طبيعة القوانين والأنظمة النافذة في موريتانيا، والتي يجري دائما تحديثها توخّيا للمزيد من الفعالية. |
La direction des affaires sociales et du travail de la préfecture concernée surveille en permanence les fonds ainsi reçus par toute association et les dépenses correspondantes afin que le mécanisme opérationnel utilisé soit conforme aux lois et règlements en vigueur. | UN | كما تقوم مديرية الشؤون الاجتماعية والعمل في المحافظة المعنية بمتابعة ما يدخل من أموال إلى كل جمعية وما يصرف بحيث تكون آلية العمل منسجمة مع القوانين والأنظمة النافذة. |
- Accepter les dons et donations conformément aux lois et règlements en vigueur. | UN | - قبول الهبات والتبرعات وفق القوانين والأنظمة النافذة. |
198. Le Ministère est l'organe gouvernemental chargé de superviser et de contrôler, sur le terrain et sur dossier, le secteur et ses activités et de s'assurer que celles-ci sont conformes aux lois et règlements en vigueur. | UN | 198- وتقوم الوزارة كجهة حكومية مشرفة بالإشراف والرقابة على القطاع والاطلاع على أعماله والتحقق من مطابقتها للقوانين والأنظمة النافذة. |
Il convient de noter qu'un travail de même ordre avait déjà été entrepris en 2003, mais avait été suspendu sans avoir entraîné de changement majeur dans les pratiques et les réglementations en vigueur. | UN | وتجدر الإشارة إلى شروع الأمانة في عمل من هذا القبيل في عام 2003، لكنها توقفت دون إحداث أي تغيير فعلي في الممارسات والأنظمة النافذة. |
En ce qui concerne le contrôle des marchandises en transit, conformément aux dispositions de l'article 93 de la loi no 20 de 1998, ce type de marchandise n'est soumis à aucune restriction ou interdiction, sauf en cas de stipulation expresse contraire dans les lois et règlements en vigueur. | UN | ومن حيث الرقابة على البضائع المارة بطريق الترانزيت، ووفقا لأحكام المادة (93) من قانون الجمارك رقم (20) لسنة 1998، فإنها لا تخضع للتقيد أو المنع إلا إذا نصت القوانين والأنظمة النافذة على خلاف ذلك. |
161. L'article 6 dispose: < < Les services pénitentiaires et l'ensemble de leur personnel sont tenus de respecter les dispositions de la présente loi et celles des autres lois et règlements en vigueur dans la République. | UN | 161- وجاء في المادة 6 " على المصلحة وكافة العاملين فيها التقيد بأحكام هذا القانون والقوانين الأخرى والأنظمة النافذة في الجمهورية " . |
37. À ce propos, les Inspecteurs considèrent que le manuel administratif que l'UNESCO a publié en novembre 2009 constitue un recueil complet et transparent des règles et règlements en vigueur. | UN | 37- وفي هذا الصدد، يرى المفتشان أن الدليل الإداري لليونسكو، الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، يتيح تجميعاً شاملاً وشفافاً للقواعد والأنظمة النافذة(). |
À ce propos, les Inspecteurs considèrent que le manuel administratif que l'UNESCO a publié en novembre 2009 constitue un recueil complet et transparent des règles et règlements en vigueur. | UN | 37- وفي هذا الصدد، يرى المفتشان أن الدليل الإداري لليونسكو، الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، يتيح تجميعاً شاملاً وشفافاً للقواعد والأنظمة النافذة(). |
Le paragraphe 1 de l'article 30 stipule encore: < < Les journalistes et les correspondants de journaux et autres moyens de communication, ainsi que ceux qui travaillent pour des journaux yéménites, doivent appliquer les lois et règlements en vigueur et respecter la souveraineté et l'indépendance du pays, ainsi que la foi, la loi religieuse, la morale, les coutumes et les traditions du peuple yéménite. | UN | ونصت كذلك الفقرة 1 من المادة 30 أن " يلتزم الصحفيون ومراسلو الصحف ووسائل الإعلام الأخرى والعاملون في الصحف اليمنية التقيد بالقوانين والأنظمة النافذة واحترام سيادة واستقلال البلاد وعقيدة وشريعة وأخلاق وعادات وتقاليد الشعب اليمني، وعدم القيام بأي نشاط من شأنه أن يلحق أضراراً بأمن البلاد " . |
Il convient de noter qu'un travail de même ordre avait déjà été entrepris en 2003, mais avait été suspendu sans avoir entraîné de changement majeur dans les pratiques et les réglementations en vigueur. | UN | وتجدر الإشارة إلى شروع الأمانة في عمل من هذا القبيل في عام 2003، لكنها توقفت دون إحداث أي تغيير فعلي في الممارسات والأنظمة النافذة. |