"والأنظمة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • et règlements nationaux
        
    • et réglementations nationales
        
    • et réglementaires nationales
        
    • et systèmes nationaux
        
    • et les réglementations nationales
        
    • et la réglementation nationales
        
    • et réglementation nationales
        
    • et règlementations nationales
        
    • et dispositions réglementaires nationales
        
    • et des règlements nationaux
        
    • et de règlements nationaux
        
    • des réglementations nationales
        
    • et de la réglementation nationale
        
    • règlement nationaux
        
    • et réglementaires nationaux
        
    Elle prévaut en outre sur le respect des lois et règlements nationaux qui protègent les droits de l'homme. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Lois et règlements nationaux relatifs à l'exploitation minière des grands fonds marins UN دال - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    À défaut d'être marquées pour pouvoir être utilisées dans les conditions définies par les lois et règlements nationaux et la présente Convention, lesdites armes et munitions doivent être dûment répertoriées et détruites. UN وإذا لم تحمل هذه الأسلحة والذخائر علامات وسم لاستخدامها في الأغراض التي تحددها القوانين والأنظمة الوطنية وهذه الاتفاقية، فإنّه يتعيّن وضع قائمة بها وتدميرها على النحو الواجب.
    Elle prend des dispositions pour harmoniser les normes et réglementations nationales avec les principes internationaux. UN ونحن بصدد اتخاذ خطوات من أجل مواءمة القواعد والأنظمة الوطنية مع المبادئ الدولية.
    Elle prend des dispositions pour harmoniser les normes et réglementations nationales avec les principes internationaux. UN ونحن بصدد اتخاذ خطوات من أجل مواءمة القواعد والأنظمة الوطنية مع المبادئ الدولية.
    Les lois et règlements nationaux qui font obstacle à cette coopération doivent être abrogés. UN وينبغي إلغاء القوانين والأنظمة الوطنية التي تعيق هذا التعاون الدولي.
    L'enseignement qui y est dispensé correspond aux normes et règlements nationaux et internationaux en matière d'enseignement supérieur. UN ونحن نحترم القواعد والأنظمة الوطنية والدولية في مجال التعليم العالي.
    Veiller au respect des lois et règlements nationaux dans la vérification des comptes UN :: النظر في الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    Publication d'un recueil des lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN خامسا - نشر خلاصة للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    Le chapitre V a trait à la question de la publication d'un recueil de lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN أما الفرع خامسا فيتطرق إلى مسألة نشر خلاصة للقوانين والأنظمة الوطنية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه.
    V. Publication d'un recueil des lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN خامسا - نشر خلاصة وافية للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    Le plan d'action souligne également la nécessité d'examiner les lois et règlements nationaux pour incorporer une perspective sexospécifique et les droits de la femme sur le lieu de travail et pour mobiliser l'appui technique et financier en faveur des femmes dans le besoin. UN وهذه الخطة تنص أيضا على ضرورة استعراض التشريعات والأنظمة الوطنية لإدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في مكان العمل ولتعبئة الدعم التقني والمالي للمرأة المحتاجة.
    Ces obligations figurent dans de nombreux documents tels que les statuts et règlements nationaux et locaux, ainsi que dans les permis et licences; des compétences professionnelles spéciales pourraient être nécessaires. UN ويمكن أن توجد هذه المتطلبات في مواضع كثيرة، مثل القوانين والأنظمة الوطنية والمحلية، وكذلك في التصاريح والتراخيص، وقد تلزم في هذا الصدد خبرة مهنية خاصة.
    Le Portugal fait actuellement le point des règles et réglementations nationales UN استعراض حالة القواعد والأنظمة الوطنية بما في ذلك ما يسمى مجال اتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Les législations et réglementations nationales qui font obstacle à cette coopération doivent être éliminées. UN وينبغي إلغاء القوانين والأنظمة الوطنية التي تعيق هذا التعاون الدولي.
    Les traités internationaux, les lois et réglementations nationales visent à conférer une très large protection aux individus contre toutes les formes de discrimination. UN 99 - إن المعاهدات الدولية والقوانين والأنظمة الوطنية مصممة لتوفير حماية شاملة ضد جميع أشكال التمييز.
    Les dispositions législatives et réglementaires nationales correspondantes ont été passées en revue pour un groupe de pays donné. UN ولقد تم النظر في التشريعات واﻷنظمة الوطنية ذات الصلة بمجموعة مختارة من البلدان.
    A. Autorités et systèmes nationaux : remplacer le titre par < < Mécanismes de contrôle nationaux > > UN ألف - السلطة والأنظمة الوطنية: يستعاض عن العنوان بعنوان آخر هو " أنظمة المراقبة الوطنية "
    La législation et les réglementations nationales indonésiennes sont en conformité avec ces instruments. UN وجرت مواءمة التشريعات والأنظمة الوطنية الإندونيسية وفقاً لتلك الصكوك.
    Ces informations permettraient d'appliquer plus facilement la législation et la réglementation nationales et pourraient faciliter la coopération internationale en matière d'application des lois. UN وستساعد مثل هذه المعلومات في تنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة وإنفاذها، وفي تيسير التعاون الدولي في مجال لإنفاذ.
    Bien que l'enfant soit protégé, son travail réglementé et son exploitation interdite, l'infraction du trafic des enfants n'est pas encore consignée dans les législation et réglementation nationales. UN وعلى الرغم من أن الطفل يتمتع بالحماية وأن عمله يخضع للوائح تنظيمية وأنه يمُنع استغلاله فإن جريمة الاتجار بالأطفال لم تدرج بعد في التشريعات والأنظمة الوطنية.
    Ces pratiques transgressent à coup sûr les lois et règlementations nationales et internationales. UN 88 - ومما لا شك فيه أن هذه الممارسات تنتهك القوانين والأنظمة الوطنية والدولية.
    Il affirme que tous les personnels de maintien de la paix sont tenus de respecter tous les règlements, règles, dispositions et directives applicables énoncés par l'Organisation à l'intention des Casques bleus, ainsi que les lois et dispositions réglementaires nationales. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة التزام جميع أفراد حفظ السلام بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة فيما يتعلق بحفظة السلام، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    Cette initiative souligne que les pays en développement ont besoin de créer des conditions propices à la croissance en adoptant des objectifs, des politiques et des règlements nationaux. UN وتؤكد هذه المبادرة ضرورة قيام البلدان النامية بتهيئة الظروف الملائمة لتحقيق النمو عن طريق تحديد الأهداف والسياسات والأنظمة الوطنية.
    Dans tous les pays, il importe en priorité de mettre au point un ensemble de lois et de règlements nationaux, de directives et des cadres institutionnels pertinents à l'appui du processus de développement durable dans sa totalité. UN 24 - ومن الاحتياجات الكبرى في كافة البلدان استحداث إطار للقوانين والأنظمة الوطنية والمبادئ التوجيهية للسياسات والأطر المؤسسية ذات الصلة من أجل دعم عملية التنمية المستدامة في شموليتها.
    45 ter. Encourager activement les entreprises à adopter une attitude responsable, sur la base des Principes de Rio, notamment en élaborant et en appliquant véritablement des accords et des mécanismes intergouvernementaux, des initiatives internationales et des partenariats secteur public/secteur privé ainsi que des réglementations nationales appropriées, et appuyer l'amélioration permanente des pratiques des entreprises dans tous les pays. UN 45 مكررا ثالثاً - القيام بشكل فعال بتشجيع مسؤولية الشركات ومساءلتها استناداً إلى مبادئ ريو بوسائل منها الإعداد الكامل والتنفيذ الفعال للاتفاقات والتدابير الحكومية الدولية، والمبادرات الدولية، والشراكات بين القطاع العام والخاص، والأنظمة الوطنية المناسبة، ودعم التحسين المستمر لممارسات الشركات في جميع البلدان.
    Ces deux textes apportent aux gouvernements des règles et principes acceptables sur le plan international en vue de l'adaptation de la législation et de la réglementation nationale et de l'instauration d'un cadre juridique propice au commerce électronique. UN وتوفر هذه القوانين النموذجية للحكومات قواعد ومبادئ مقبولة لتكييف القوانين والأنظمة الوطنية وإقامة بيئة قانونية مواتية للتجارة الإلكترونية.
    C. Lois et règlement nationaux relatifs aux activités d'exploitation des grands fonds marins UN جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more