"والأنظمة ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • et règlements pertinents
        
    • et règlements applicables
        
    • et règlements en vigueur
        
    • et réglementations pertinentes
        
    • et règlements relatifs à
        
    • et des réglementations correspondantes
        
    • et directives régissant la
        
    • et des règlements
        
    • et règlements connexes
        
    • et aux textes applicables
        
    • réglementations dans ce domaine
        
    • et règlements relatifs au
        
    • les règlements connexes
        
    • et dans les règlements y afférents
        
    Néanmoins, elles seront prises en considération et incorporées dans les lois et règlements pertinents. UN غير أنها ستؤخذ في الاعتبار وستدرج في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    :: En ce qui concerne les armes, elles sont soumises à un contrôle en vertu des lois et règlements pertinents même si elles sont uniquement transbordées. UN :: وفيما يتعلق بالأسلحة، فهي تخضع للمراقبة المنصوص عليها في القوانين والأنظمة ذات الصلة ولو في حالة شحنها العابر فقط.
    Les lois et règlements pertinents qui sont effectivement en vigueur sont les suivants : UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة النافذة بفعالية هي ما يلي:
    Des mesures de responsabilisation adéquates seront établies pour s'assurer que les individus et l'Organisation sont comptables de leurs actes conformément aux résolutions et règlements applicables. UN وستوضع تدابير مناسبة للمساءلة تكفل تحميل الأفراد والمنظمة المسؤولية عن أعمالهم وفقا للقرارات والأنظمة ذات الصلة.
    Des mesures pratiques ont été adoptées pour veiller à ce que les citoyens soient bien sensibilisés à leurs obligations à cet égard et respectent les lois et règlements en vigueur. UN واتُخذت تدابير عملية من أجل كفالة إلمام المواطنين بالتزاماتهم في هذا الصدد وتقيُّدهم بالقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Indiquez les lois et réglementations pertinentes. UN :: حدد القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Les lois et règlements pertinents garantissent aussi pleinement des droits égaux aux minorités ethniques, y compris le droit de participer à la vie politique et religieuse, et de jouir de la liberté d'expression de l'identité culturelle. UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة تضمن على نحو تام أيضاً المساواة في جميع الحقوق للأقليات الإثنية، بما في ذلك المشاركة في الشؤون السياسية والدينية والتعبير عن الهوية الثقافية.
    Le Chili peut-il geler les avoirs des terroristes et des organisations terroristes ne figurant pas sur la liste du Conseil de sécurité? Veuillez fournir au Comité le texte des lois et règlements pertinents. UN هل يمكن لشيلي تجميد أصول الإرهابيين والمنظمات الإرهابية التي لا ترد أسماؤها في قائمة مجلس الأمن؟ ويرجى موافاة اللجنة بنص القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Les États devraient également prendre les mesures nécessaires pour veiller au respect des lois, règles et règlements pertinents qui régissent les obligations créées par les résolutions. UN وينبغي أن تتخذ البلدان أيضا التدابير المناسبة لرصد الامتثال الفعلي للقوانين والقواعد والأنظمة ذات الصلة التي تحكم الالتزامات المنصوص عليها بموجب القرارات ذات الصلة.
    Lorsque les États détiennent ou contrôlent des entreprises, ils disposent de plus de moyens pour veiller à ce que les politiques, lois et règlements pertinents relatifs au respect des droits de l'homme soient mis en œuvre. UN وعندما تملك الدول المؤسسات التجارية أو تسيطر عليها، يكون لها أكبر الوسائل لكفالة تنفيذ السياسات والتشريعات والأنظمة ذات الصلة المتعلقة باحترام حقوق الإنسان.
    40. Il faut améliorer la cohérence et l'uniformité des politiques, lois et règlements pertinents de manière à faire disparaître les obstacles qui entravent la mise en œuvre des stratégies concernant les changements climatiques. UN 40- ينبغي تحسين تماسك واتساق السياسات والقوانين والأنظمة ذات الصلة لإزالة بعض الحواجز التي تعترض سبيل تنفيذ استراتيجيات تغير المناخ.
    Les parquets, les services de la sûreté publique et l'Administration des douanes coordonnent leur action et coopèrent au renforcement des activités de surveillance visant à empêcher l'entrée, le transit ou le trafic de tous ces types d'armes ou de matières, conformément aux lois et règlements pertinents. UN وفي هذا الإطار، تتولى النيابات العامة وأجهزة الأمن العام والجمارك التنسيق والتعاون فيما بينها لتشديد عمليات المراقبة منعا لدخول أو مرور أي من هذه الأسلحة والمواد والاتجار بها، إنفاذا للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Ce plan est un outil important pour le contrôle de l'exécution et l'évaluation du projet, du fait que les auditeurs rendent compte des questions d'activité d'exécution et de respect des lois et règlements applicables que posent les projets. UN وتعد خطط العمل هذه أداة هامة في رصد المشاريع وتقييمها، نظرا لأن مراجعي حسابات التنفيذ الوطني يقومون بالإبلاغ عن المسائل المتصلة بأنشطة المشاريع، وتنفيذها، وامتثالها للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Les États parties devraient également veiller à ce que les règles et règlements applicables énoncent des normes détaillées de conditions de vie dans tous les établissements (publics et privés) accueillant des enfants, notamment l'interdiction du recours à la violence. UN وينبغي أن يُستعرض هذا التشريع أيضاً استعراضاً يرمي إلى ضمان أن ترد في القواعد والأنظمة ذات الصلة معايير مفصلة للرعاية في جميع مؤسسات رعاية الأطفال (العامة والخاصة)، بما في ذلك حظر استخدام العنف.
    c) Les marchés sont adjugés et les avoirs liquidés selon les principes de justice d'équité, d'intégrité et de transparence et dans le strict respect des règles et règlements applicables. UN (ج) منح العقود والتصرف في الأصول بكفاءة وإنصاف ونزاهة وشفافية وفي امتثال كامل للقواعد والأنظمة ذات الصلة
    Le Comité souhaiterait recevoir des copies des lois et règlements en vigueur à cet effet. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها كوبا بنسخ من القوانين والأنظمة ذات الصلة بهذا المجال.
    Le Gouvernement de la République d'Indonésie prendra les mesures nécessaires pour appliquer toutes les dispositions de la résolution 1803 (2008) dans la limite des pouvoirs de ses différentes institutions et conformément aux lois et réglementations pertinentes. UN 3 - وستتخذ حكومة جمهورية إندونيسيا التدابير اللازمة لتنفيذ جميع أحكام القرار 1803 في حدود اختصاصات وكالاتها المعنية وسلطاتها وفقا للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    a) i) Accroissement du pourcentage de documents soumis à l'examen du Conseil des droits de l'homme dans les délais requis, conformément aux règles et règlements relatifs à la publication de documents UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية للوثائق المقدمة في موعدها إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر فيها امتثالا للقواعد والأنظمة ذات الصلة بإصدار الوثائق
    (1) Accélérer la rédaction et l'application de la législation et des réglementations correspondantes UN (1) الإسراع في صوغ وتنفيذ القوانين والأنظمة ذات الصلة
    a) i) Augmentation du pourcentage de documents présentés dans les délais, conformément aux règles et directives régissant la publication des documents UN (أ) ' 1` ازياد النسبة المئوية للوثائق التي تقدم في تاريخها المحدد، امتثالا للقواعد والأنظمة ذات الصلة بإصدار الوثائق
    Des syndicats ou des organisations de femmes ont aussi été instituées dans la plupart des entreprises rurales pour aider à contrôler l'application des lois et des règlements pertinents. UN ويجري أيضا تشكيل نقابات عمالية أو منظمات نسائية في معظم المؤسسات الريفية لكي تساعد على مراقبة تنفيذ القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Le cadre législatif applicable à l'admission et à l'expulsion des étrangers est défini par la loi sur les étrangers de 1965 et par les décrets et règlements connexes. UN ويرد الإطار التشريعي الخاص بقبول وطرد الأجانب في قانون الأجانب لعام 1965، وكذلك في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Dans sa résolution 2005/53, le Conseil économique et social a invité tous les gouvernements, les commissions régionales, les institutions spécialisées et les organisations internationales intéressées, lors de l'élaboration ou de la mise à jour des codes ou réglementations dans ce domaine, à prendre en considération les recommandations du Comité. UN 7 - دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2005/53 جميع الحكومات المهتمة واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المعنية إلى مراعاة توصيات اللجنة عند وضع المدونات والأنظمة ذات الصلة أو تحديثها.
    Ce comité serait chargé d'élaborer les procédures et règlements relatifs au programme d'enseignement, aux besoins des minorités ethniques en matière d'éducation, à la culture et à l'utilisation de la langue, et veiller à ce qu'ils soient respectés; UN تتمثل مهام هذه اللجنة في وضع اﻹجراءات واﻷنظمة ذات الصلة بمنهج التعليم، والاحتياجات التعليمية لﻷقليات العرقية، والثقافة واستخدام اللغة، واﻹشراف على الامتثال لها.
    Les transactions financières des sociétés et organisations sud-coréennes avec la République populaire démocratique de Corée sont régies par la loi relative aux échanges et à la coopération entre le Sud et le Nord et les règlements connexes. UN تخضع المعاملات المالية للشركات والمنظمات التابعة لجمهورية كوريا مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لقانون التبادلات والتعاون بين الجنوب والشمال والأنظمة ذات الصلة.
    " Article 219. Tribunaux militaires. Les tribunaux militaires connaîtront des délits et infractions spécifiés dans le Code militaire et dans les règlements y afférents. UN " المادة ٢١٩ - المحاكم العسكرية - تنظر المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح المحددة في القانون العسكري واﻷنظمة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more