"والأهداف الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • les principaux objectifs
        
    • les objectifs principaux
        
    • les grands objectifs
        
    • principaux objectifs de
        
    • le principal objectif
        
    • les principales
        
    • objectifs essentiels
        
    • des principaux objectifs
        
    • ses principaux objectifs
        
    • aux objectifs principaux
        
    • et des objectifs fondamentaux
        
    les principaux objectifs du Congrès annuel de la jeunesse sont les suivants: UN والأهداف الرئيسية التي يسعى المؤتمر السنوي للشباب إلى تحقيقها هي:
    les principaux objectifs de cette collaboration sont les suivants : UN والأهداف الرئيسية لهذا التعاون هي ما يلي:
    les principaux objectifs de cette collaboration sont les suivants : UN والأهداف الرئيسية لهذا التعاون هي ما يلي:
    les objectifs principaux énoncés dans le plan d'action adopté à cette conférence sont d'une importance fondamentale. UN والأهداف الرئيسية الواردة في خطة العمل الذي اعتمدها ذلك المؤتمر ذات أهمية أساسية.
    les principaux objectifs de cette réforme sont les suivants : UN والأهداف الرئيسية لهذا الإصلاح هي كما يلي:
    les principaux objectifs du débat général étaient donc les suivants: UN والأهداف الرئيسية ليوم المناقشة العامة هي بالتالي ما يلي:
    les principaux objectifs du projet sont énoncés ci-après : UN والأهداف الرئيسية لهذا المشروع هي كما يلي:
    Ce sont là les principes de base et les principaux objectifs de l'Alliance des civilisations que s'emploient à promouvoir l'Espagne et la Turquie. UN هذه هي القواعد الأساسية والأهداف الرئيسية لمبادرة تحالف الحضارات التي أطلقتها إسبانيا وتركيا.
    les principaux objectifs de l'Organisation, dont la poursuite est confiée à ses cinq principaux organes, sont les suivants : UN والأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة كما يلي:
    Il donne les orientations et les principaux objectifs à l'intention des États membres pour leur permettre de formuler leurs propres mécanismes, sur base de leurs besoins nationaux. UN وتحدد الخطة التوجهات والأهداف الرئيسية للدول الأعضاء بغرض تمكينها من وضع آلياتها الخاصة، على أساس احتياجاتها الوطنية.
    La stratégie et le plan d'action futurs en matière de crédit et de microcrédit ruraux poursuivent les principaux objectifs suivants : UN والأهداف الرئيسية في المستقبل لاستراتيجية وخطة عمل الائتمان الريفي والائتمان الصغير هي على النحو التالي:
    La politique du Gouvernement en faveur d'une approche intégrée à la réalisation de l'égalité des sexes poursuit les principaux objectifs suivants : UN والأهداف الرئيسية لسياسة الحكومة تجاه نهج متكامل في إنفاذ المساواة بين الجنسين هي كما يلي:
    83. les principaux objectifs du programme américain de défense contre les missiles balistiques sont les suivants: UN 83- والأهداف الرئيسية لبرنامج الولايات المتحدة الأمريكية للمنظومة الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية هي:
    Dans le cadre de ces objectifs d'ensemble, les principaux objectifs sont les suivants : UN والأهداف الرئيسية المنشودة في إطار هذه الأهداف الشاملة هي:
    les principaux objectifs de l'Organisation, dont la poursuite est confiée à ses cinq principaux organes, sont les suivants : UN والأهداف الرئيسية للمنظمة التي يجري تنفيذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس، هي التالية:
    les objectifs principaux du TNPF sont : UN والأهداف الرئيسية لنصدوق التوفير التوفالي الوطني هي:
    Nombre des mesures qui y sont exposées ont déjà été mises en oeuvre, mais il s'agit essentiellement d'un programme de modernisation à long terme dont les grands objectifs sont repris dans des accords de service public ministériels et interministériels. UN وقد نفِّذ بالفعل كثير من الإجراءات الواردة فيه. بيد أنه أساسا برنامج تغيير طويل الأجل والأهداف الرئيسية التي يتضمنها مدمجة في اتفاقات الخدمة العامة على مستوى الوزارات والشاملة لعدة وزارات.
    Les huit principaux objectifs de la stratégie sont tous axés sur des domaines cibles essentiels bien définis dans le cadre des activités préparatoires de la communauté internationale. UN واﻷهداف الرئيسية الثمانية للاستراتيجية جميعها تتجاوب وتنسجم، مع مجالات مستهدفة محددة ورئيسية وهي مجالات تم تشخيصها لﻹطار التحضيري من قبل المجتمع الدولي.
    le principal objectif consiste à garantir et maintenir la santé des citoyens et de toute la nation et d'assurer le libre accès à l'assistance médicale. UN والأهداف الرئيسية هي تأمين صحة المواطنين والأمة بكاملها والحفاظ عليها، وتوفير إمكانية الوصول بحرية إلى المساعدة الطبية.
    les principales fonctions de la Commission sont les suivantes : UN والأهداف الرئيسية للجنة المشتركة بين الإدارات كما يلي:
    Toutefois, le Comité a souhaité examiner des aspects plus vastes de ces questions et les objectifs essentiels de la journée de débat devaient être les suivants: UN غير أن اللجنة تريد أن تستكشف الجوانب الأوسع لهذه المواضيع، والأهداف الرئيسية للاجتماع هي:
    Une autre délégation a souhaité plus de détails sur le mode de présentation envisagé, ainsi que sur les indicateurs qui permettraient de mesurer les progrès faits dans la réalisation des principaux objectifs. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الشكل المقترح للمذكرة، وكذلك عن مؤشرات قياس التقدم المحرز في تحقيق المقاصد والأهداف الرئيسية.
    308. ses principaux objectifs sont les suivants : UN 308- والأهداف الرئيسية للبرنامج التعليمي الوطني للوالدين ما يلي:
    118. Certaines délégations ont exprimé l'opinion que les fonctions d'autorité de surveillance ne correspondaient pas à la mission ni aux objectifs principaux de l'ONU, et en particulier à ceux de l'Assemblée générale, tels qu'ils étaient exposés dans la Charte des Nations Unies. UN 118- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن وظائف السلطة الإشرافية تقع خارج نطاق الغرض الرئيسي والأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، كما هي مبينة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Les partenariats entre secteur public et secteur privé commencent à se développer et plusieurs initiatives prometteuses seront poursuivies à l'appui des priorités nationales de développement et des objectifs fondamentaux du PNUD. UN وتمثّل الشراكات بين القطاعين العام والخاص مجالا ناشئا سيجرى السعي فيه إلى تنفيذ عدد من مبادرات التعاون المبشرة بالخير دعما للأولويات الإنمائية الوطنية والأهداف الرئيسية للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more