Encouragement et soutien à la participation des femmes aux responsabilités politiques aux niveaux national et européen | UN | تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي |
En cours: Mastère de droit public, spécialité droit international et européen des droits fondamentaux, Université de Nantes, France. | UN | قيد الإعداد: ماجستير في القانون العام، تخصص القانون الدولي والأوروبي للحقوق الأساسية، جامعة نانت، فرنسا. |
et le maintien d'un monde libre d'armes nucléaires sont respectés :: Soutien au régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, aux niveaux national et européen. | UN | :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
Pour ce qui est du paragraphe 80, son libellé n'est pas conforme à la législation britannique et européenne sur la protection des données. | UN | وبخصوص الفقرة 80، قال إن صياغتها غير مطابقة للتشريع البريطاني والأوروبي المتعلق بحماية البيانات. |
Le respect de ces principes ouvrira la porte à un accord sur le statut européen et l'avenir de la population du Kosovo. | UN | إن احترام تلك المبادئ سيفتح الأبواب أمام اتفاق على مستقبل المركز الإنساني والأوروبي لكوسوفو. |
et le maintien d'un monde libre d'armes nucléaires sont respectés :: Soutien au régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, aux niveaux national et européen. | UN | :: تدعم فرنسا نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
M. Alfred Bindels, Directeur général − Direction générale IV, Droit constitutionnel et administratif; Droit international et européen | UN | السيد ألفريد بيندلس، رئيس المديرية العامة الرابعة، القانون الدستوري والإداري؛ القانون الدولي والأوروبي |
M. Alfred Bindels, Directeur général − Direction générale IV, Droit constitutionnel et administratif; Droit international et européen | UN | السيد ألفريد بيندلس، رئيس المديرية العامة الرابعة، القانون الدستوري والإداري؛ القانون الدولي والأوروبي |
Enfin, l'orateur demande comment le Gouvernement prévoit de s'attaquer au problème de la représentation des femmes au sein des comités d'entreprise au niveau national et européen. | UN | وختاما سأل كيف تعتزم الحكومة معالجة مسألة تمثيل المرأة في مجالس العمل على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
Participe à toutes les conférences et autres activités concernant les droits de l'enfant organisées aux niveaux national et européen. | UN | وشارك في جميع المؤتمرات وغيرها من الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل على المستويين الوطني والأوروبي. |
Du chêne américain et européen. | Open Subtitles | ربما، مزيج من الويسكي الأمريكي والأوروبي |
Elle réunit, aux niveaux local, régional, national et européen, plus de 1 700 organisations, associations et autres organes bénévoles représentant les intérêts d'une grande partie de la société civile. | UN | وهي تضم أكثر من 700 1 من المنظمات والرابطات والهيئات التطوعية الأخرى ذات العضوية المباشرة على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والأوروبي تمثل مصالح مجموعة عريضة من المجتمعات المدنية. |
Directrice de l'École doctorale de droit international et européen de l'Université Paris I - Panthéon Sorbonne. | UN | مديرة المدرسة العليا للقانون الدولي والأوروبي التابعة لجامعة باريس الأولى - بانتيون السوربون. |
La FRFG s'emploie par ailleurs à promouvoir la prise en compte de la justice intergénérationnelle et de la viabilité dans les constitutions nationales ainsi que dans les conventions et traités conclus aux niveaux international et européen. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل المؤسسة على بث فكرة العدالة والاستدامة ما بين الأجيال في الدساتير الوطنية وكذا في الاتفاقيات والمعاهدات، التي تعقد على الصعيدين الدولي والأوروبي. |
Master 2 de droit international et européen en droits fondamentaux, Université de Nantes (France), novembre 2001. | UN | درجة الماجستير في القانون الدولي والأوروبي بشأن الحقوق الأساسية، جامعة نانت، فرنسا، تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
Ceci est indispensable pour résoudre les problèmes en suspens et est conforme à l'esprit d'une intégration régionale et européenne. | UN | وهذا أمر أساسي في حل المشاكل العالقة ويتماشى مع روح الإندماج الإقليمي والأوروبي. |
En tant que Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne réunifiée, j'ai été profondément influencé par l'histoire allemande et européenne. | UN | وبوصفي وزيرا للخارجية في ألمانيا أعيد توحيدها، تأثرت كثيرا بالتاريخ الألماني والأوروبي. |
Dans la promotion de la santé mentale à l'échelle nationale et européenne, il est important de prendre les aspects sexospécifiques en considération. | UN | وهناك واجب هام يتمثل في مراعاة النواحي المتصلة بنوع الجنس لدى تشجيع الصحة العقلية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
Elle vise à faire état des tendances observables dans l'évolution des droits de la personne aux niveaux national, européen et international. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى بيان اتجاهات تطور حقوق الإنسان على الصعد الوطني والأوروبي والدولي. |
:: Améliorer la gestion intégrée des ressources en eau, en privilégiant tant la qualité que la quantité des eaux de surface et des eaux souterraines du bassin lacustre de Prespa, et en particulier le développement de programmes de gestion intégrée des bassins versants transfrontaliers, conformément aux normes, aux cadres et aux engagements internationaux et européens en vigueur; | UN | :: تحسين الإدارة المتكاملة للموارد المائية، مع التركيز على الجانبين النوعي والكمي للمياه السطحية والجوفية التي يشتمل عليها نظام حوض بحيرتي بريسبا، بما في ذلك وضع خطط متكاملة لإدارة أحواض الأنهار العابرة للحدود، وفقا للمعايير والأطر والالتزامات القائمة على الصعيدين الدولي والأوروبي. |
Les bonnes pratiques polonaises et européennes ont également été discutées. | UN | كما نوقشت الممارسات الجيدة على الصعيدين البولندي والأوروبي. |
85. La République de Chypre est devenue partie à la plupart des instruments internationaux fondamentaux et autres relatifs aux droits de l'homme adoptés aux niveaux international et régional européen. | UN | 85- وأصبحت قبرص طرفاً في غالبية الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتُمدت على المستويين العالمي والأوروبي. |
6. Les Parties collaboreront de manière à assister la République d'Azerbaïdjan dans le domaine de l'intégration européenne et euro-atlantique. | UN | 6 - وسيعمل الطرفان على تنمية علاقة تهدف إلى مساعدة جمهورية أذربيجان في ميدان التكامل الأوروبي والأوروبي الأطلسي. |
Il est important de préciser que de nouveaux progrès dans la mise en œuvre de l'Accord aideraient grandement les pays à mener à bien leur intégration européenne et euroatlantique, perspective commune de la région. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاق سيساعد البلدان مساعدة كبيرة في مسيرتها على طريق التكامل الأوروبي والأوروبي - الأطلسي، وهو المنظور المشترك للمنطقة. |