"والأوزون" - Translation from Arabic to French

    • et l'ozone
        
    • l'ozone et
        
    • et de l'ozone
        
    • et à l'ozone
        
    • et sur l'ozone
        
    • couche d'ozone
        
    Chercher à créer des synergies et des liens entre les questions climatiques, les POP et l'ozone en vue de faire avancer le programme pour l'ozone. UN متابعة أوجه التآزر والروابط مع المناخ والملوثات العضوية الثابتة والأوزون من أجل تعزيز جدول أعمال الأوزون.
    S'efforcer d'établir des synergies et des liens entre le climat, les polluants organiques persistants et l'ozone afin de faire progresser le programme sur l'ozone. UN ' 2` متابعة أوجه التآزر والروابط المتعلقة بالمناخ والملوثات العضوية الثابتة والأوزون لتعزيز جدول أعمال الأوزون.
    Chercher à créer des synergies et des liens entre les questions climatiques, les POP et l'ozone en vue de faire avancer le programme pour l'ozone. UN متابعة أوجه التآزر والروابط مع المناخ والملوثات العضوية الثابتة والأوزون من أجل تعزيز جدول أعمال الأوزون.
    Appuyer financièrement l'entretien des capacités de mesure terrestre et spatiale des gaz présents à l'état de traces qui ont rapport avec l'ozone et le climat, et des paramètres atmosphériques. UN توفير الدعم المالي للحفاظ على كل من محطات القياس الأرضية والفضائية للغازات النزرة المتصلة بالمناخ والأوزون والمعايير المتعلقة بالغلاف الجوي.
    Plusieurs ont souligné qu'il fallait fournir un soutien technique et financier aux industries qui étaient passées des CFC aux HCFC et auxquelles il était maintenant demandé de se reconvertir une deuxième fois pour passer des HCFC à des techniques respectueuses du climat et de l'ozone. UN وشدد عدد منهم على ضرورة تقديم الدعم المالي والتقني لتلك الصناعات التي تحولت بالفعل من استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ويطلب منهم الآن القيام بتحويل ثاني لتكنولوجيات أخرى غير ضارة بالمناخ والأوزون.
    Il est insensible à l'acide sulfurique, à l'acide nitrique, à l'acide chlorhydrique et aux autres acides ordinaires ainsi qu'aux bases, au chlore et à l'ozone. UN ويعتبر الميركس ثابتاً للغاية؛ فلا يتفاعل مع أحماض الكبريت، أو النتريك أو الهيدروكلور أو غيرها من الأحماض الشائعة ولا يتفاعل مع القواعد والكلور والأوزون.
    L'étude des liens dynamiques existant entre la troposphère supérieure et la stratosphère inférieure, en particulier en ce qui concerne la vapeur d'eau, les composés halogénés à courte durée de vie et l'ozone. UN دراسـات تتقصى الترابـط الديناميكي بين التربوسفير الأعلى والستراتوسفير الأدنى ولا سيما من حيث انطباقه على بخار الماء ومجموعات الهالجين قصيرة العمر والأوزون.
    Un représentant a déclaré que, selon lui, l'amendement proposé constituait une tentative pour fusionner, de fait, les régimes sur le climat et l'ozone, initiative qui ne pouvait, en tout état de cause, être prise que par une réunion conjointe des Parties aux deux traités. UN ورأى أحد الممثلين أن التعديلات تعتبر محاولة فعلية لدمج نظامي المناخ والأوزون وهي خطوة لا يمكن أن تتخذ، إذا ما أريد اتخاذها، إلاّ في اجتماع مشترك للأطراف في كلتي المعاهدتين.
    En conclusion, le HCBD est susceptible d'être photolysé et photooxydé par les radicaux OH et l'ozone. UN 43 - ومجمل القول إن البيوتادايين السداسي الكلور معرض للتحلل الضوئي والتأكسد الضوئي بواسطة شقوق الهيدروكسيل والأوزون.
    En conclusion, le HCBD est susceptible d'être photolysé et photooxydé par les radicaux OH et l'ozone. UN 42 - ومجمل القول إن البيوتادايين السداسي الكلور معرض للتحلل الضوئي والتأكسد الضوئي بواسطة شقوق الهيدروكسيل والأوزون.
    Le réchauffement causé par le carbone noir et l'ozone présente de fortes variations régionales pouvant entraîner d'importantes incidences climatiques au niveau des régions. UN 18- ويتسم الاحترار الناجم عن الكربون الأسود والأوزون باختلافات إقليمية شديدة يمكن أن تترتب عنها تأثيرات مناخية إقليمية بالغة.
    Les stratégies de lutte contre les polluants de courte durée de vie ayant un effet sur le climat, notamment le carbone noir, le méthane et l'ozone troposphérique, pourraient, si elles sont largement appliquées, freiner considérablement le rythme d'augmentation de la température à court terme tout en procurant des avantages notables au plan de la santé humaine et de la sécurité alimentaire; UN ويمكن لاستراتيجيات معالجة الملوثات المناخية القصيرة العمر، بما في ذلك الكربون الأسود وغاز الميثان والأوزون التروبوسفيري، أن تؤدي إلى انخفاض كبير في معدل ارتفاع درجة الحرارة في الأجل القريب، وأن تعود بفوائد جمّة على صحة الإنسان والأمن الغذائي؛
    37. A sa vingt-cinquième réunion, le Groupe de travail à composition non limité a entendu un exposé du Groupe de l'évaluation technique et économique et du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) comportant les suggestions figurant dans le rapport spécial sur le climat et l'ozone. UN 37- استمع الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه الخامس والعشرين إلى تقديم من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ (IPCC) واشتمل التقديم على مقترحات تتعلق باستنفاد الأوزون التي وردت في التقرير الخاص عن قضايا المناخ والأوزون.
    La principale cause des changements climatiques induits par l'homme est l'émission de gaz à l'état de traces, tels que le dioxyde de carbone (CO2), l'oxyde nitreux (N2O), le méthane (CH4), les chlorofluorocarbones et l'ozone troposphérique (O3). UN فالسبب الرئيسي لتغير المناخ الناجم عن أنشطة الإنسان هو زيادة الغازات النزرة، كثاني أكسيد الكربون، وأكسيد النيتروز، والميثان، ومركبات الكلوروفلوركربون، والأوزون التروبوسفيري، المعروفة باسم " غازات الدفيئة " ().
    On ne connaissait pas avec certitude les conséquences des interactions entre l'ozone et le climat sur la santé, la biodiversité, les fonctions des écosystèmes et les rétroactions. UN ويسود عدم اليقين حالياً بشأن حجم نتائج التفاعلات بين المناخ والأوزون على الصحة والتنوع البيولوجي وعمل النظم الإيكولوجية والمرجعات.
    269. L'eau et l'air font l'objet d'une surveillance régulière qui porte dans le premier cas sur la qualité bactérienne et chimique de cet élément et, dans le deuxième, sur une gamme de polluants tels que les matières particulaires, les oxydes d'azote, le dioxyde de soufre, l'ozone et le monoxyde de carbone. UN ويجري رصد الماء والهواء بصورة منتظمة للتحقق من جودة الماء من الناحية البكتيرية والكيمائية وللكشف على مجموعة من الملوثات البيئية في الهواء، بما في ذلك الأهباء وأكاسيد النيتروجين وثاني أكسيد الكبريت والأوزون وأول أكسيد الكربون.
    Les composés organiques volatils sont une source de préoccupation à la fois parce qu'ils sont hautement réactifs - ils réagissent avec d'autres produits chimiques de l'atmosphère pour produire des particules et de l'ozone - et parce qu'ils sont plus ou moins directement toxiques pour l'organisme. UN 34 - وتشكّل المركّبات العضوية المتطايرة مصدرا للقلق لسببين: الأول كونها فائقة التفاعل فهي تتفاعل مع مواد كيميائية أخرى في الغلاف الجوي وتولّد الجسيمات والأوزون والثاني تأثيرها السام المباشر، بدرجات متفاوتة، على صحة الإنسان.
    Le Protocole se rapportant à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, concernant la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone au niveau du sol, à Gothenburg, le 30 novembre 1999; UN (ج) بروتوكول تابع لاتفاقية 1997 بشأن تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود لتخفيف التحمّض والتخثر والأوزون الأرضي، غوتنبرغ ، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999؛
    Le rayonnement UV est l'un des facteurs régissant la formation du smog photochimique qui comprend l'ozone troposphérique et les aérosols; il est aussi à l'origine de la formation des radicaux hydroxyles qui contrôlent la quantité atmosphérique de nombre de gaz qui influent sur le climat et sur l'ozone. UN تعدّ الأشعة فوق البنفسجية أحد عوامل التحكم في تكوين الضباب الدخاني الكيميائي الضوئي المشتمل على الأوزون التروبوسفيري وأنواع الهباء الجوي، كما أنها تؤدي إلى بدء تكوين جذور الهيدروكسيل التي تتحكم في كميات الكثير من الغازات ذات الصلة بالمناخ والأوزون في الغلاف الجوي.
    Un certain nombre d'intervenant ont suggéré de tenir compte, dans le choix des solutions de remplacement aux substances appauvrissant la couche d'ozone, de l'effet des substances chimiques sur le réchauffement de la planète et ont souligné l'importance d'une collaboration entre les conventions sur les changements climatiques et sur l'ozone et leurs protocoles respectifs. UN 251- اقترح عدد من المتحدثين أن يؤخذ في الاعتبار عند اختيار البدائل للمواد المستنفدة للأوزون تأثير الاحترار العالمي الناجم عن المواد الكيميائية وأشاروا إلى أهمية التعاون بين اتفاقيتي المناخ والأوزون وبروتوكولاتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more