"والأوغندية" - Translation from Arabic to French

    • et ougandaises
        
    • et ougandais
        
    • et ougandaise
        
    • et des forces armées ougandaises
        
    • ougandaises et
        
    Le travail du Groupe d'experts des Nations Unies sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo a montré les responsabilités de certaines élites politico-militaires congolaises, rwandaises et ougandaises notamment, et fourni des noms de personnes impliquées dans ces trafics. UN وقد بين العمل الذي قام به فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من ثروات جمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولية بعض النخب السياسية العسكرية الكونغولية والرواندية والأوغندية بوجه خاص، وأشار إلى أسماء أشخاص متورطين في هذه التجارة.
    Après avoir établi le lien entre l'origine de la question et la situation à Kisangani, le Président Kagame avait proposé que les forces rwandaises et ougandaises se retirent de la ville sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies et que la MONUC s'y déploie aussitôt conformément au concept d'opérations approuvé par le Conseil de sécurité. UN وقد اقترح الرئيس كاغامي، بعد أن سرد المعلومات الأساسية عن الحالة في كيسانغاني، أن يجري سحب القوات الرواندية والأوغندية معا من المدينة تحت إشراف الأمم المتحدة، وأن تنتشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو مباشرة بموجب مفهوم العمليات الذي وافق عليه مجلس الأمن.
    Mon gouvernement souhaiterait rappeler au Conseil de sécurité sa déclaration faite devant la presse ce 6 juin 2000, condamnant fermement les récents combats entre les forces rwandaises et ougandaises et exigeant une cessation immédiate des hostilités. UN وتود حكومتي التنويه إلى بيان مجلس الأمن المدلى به أمام مراسلي الصحف في 6 حزيران/يونيه 2000، والذي يدين بقوة المعارك الأخيرة بين القوات الرواندية والأوغندية ويطالبها بوقف أعمال القتال فورا.
    Dans cette optique, la MONUC a aidé les Forces armées de la République démocratique du Congo par un appui logistique et par une couverture aérienne, dans des opérations directement menées contre les groupes armés rwandais et ougandais concentrés dans les Nord et Sud-Kivu. UN وقد ساعدت البعثة القوات المسلحة بتوفير الدعم اللوجيستي والغطاء الجوي في شن عمليات مباشرة ضد المجموعات المسلحة الرواندية والأوغندية المتمركزة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    À la fin d'avril, 90 % des activités de formation destinées aux contingents burundais et ougandais prévues jusqu'au 30 juin étaient achevées, y compris la formation pour l'emploi de véhicules protégés contre les mines. UN وبحلول نهاية نيسان/أبريل، استكملت نسبة 90 في المائة من أنشطة التدريب للوحدات البوروندية والأوغندية المخطط لها حتى 30 حزيران/يونيه، بما في ذلك التدريب على استخدام المركبات المضادة للألغام.
    Les rebelles et les forces rwandaises et ougandaises se sont non seulement livrées au pillage et à l'extraction des ressources mais ils ont aussi exploité illégalement le système commercial. UN 64 - الاحتكارات وتحديد الأسعار - بالإضافة إلى نهب واستغلال الموارد، كان المتمردون والقوات الرواندية والأوغندية يسيئون استخدام النظام التجاري.
    Les forces rwandaises et ougandaises et leurs alliés congolais exploitaient également les cultivateurs locaux, auxquels ils imposaient des prix et des conditions. UN 65 - وتقوم القوات الرواندية والأوغندية وحلفاؤها الكونغوليون أيضا باستغلال المزارعين المحليين. فقد فرضوا على المزارعين أسعارا وشروطا معينة.
    Vous vous souviendrez qu'au lendemain du troisième affrontement armé entre les troupes rwandaises et ougandaises à Kisangani il s'en est suivi plusieurs massacres des populations civiles, des violations graves et massives des droits de l'homme, ainsi que la destruction méchante des infrastructures de base et édifices publics dont la cathédrale de Kisangani. UN وتذكرون أنه غداة الصدام المسلح الثالث بين القوات الرواندية والأوغندية في كيسانغاني، حدثت عدة مذابح ذهب ضحيتها السكان المدنيون، وارتكبت انتهاكات خطيرة وجماعية لحقوق الإنسان، ودمرت بخبث الهياكل الأساسية والمباني العمومية بما فيها كنيسة كيسانغاني.
    21. Le Groupe envisage de continuer à enquêter sur les activités de recrutement que mène actuellement l’ADF dans l’ensemble de l’Afrique de l’Est et sur ses liens supposés avec les rebelles d’Al-Chabab en Somalie, avec l’aide des autorités kényanes, tanzaniennes et ougandaises, et en collaboration avec le Groupe de contrôle pour la Somalie et l’Érythrée. UN 21 - وأخيرا، ينوي الفريق مواصلة التحقيق في عمليات التجنيد المستمرة لتحالف القوى الديمقراطية على امتداد شرق أفريقيا، وفي الصلات المزعومة بمتمردي حركة الشباب في الصومال، وذلك بدعم من السلطات الكينية والتنزانية والأوغندية وبالاشتراك مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة المعني بالصومال وإريتريا.
    Aux alentours du 3 mai 2007, quatre importantes entreprises de télécommunications et de transfert de fonds ayant leur siège à Mogadiscio, entre autres, ont remis leurs armes à la police nationale somalienne ainsi qu'aux forces militaires éthiopiennes et ougandaises basées à Mogadiscio. UN 59 - وفي 3 أيار/مايو 2007 أو نحو ذلك التاريخ، قامت أربع مؤسسات تجارية رئيسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والتحويلات المالية التي يوجد مقرها في مقديشو، من جملة مؤسسات أخرى، بتسليم أسلحتها للشرطة الوطنية الصومالية والقوات العسكرية الإثيوبية والأوغندية المرابطة في مقديشو.
    Les accords de Pretoria et de Luanda, qui confirment les principes énoncés dans l'Accord de Lusaka, offrent désormais la possibilité concrète de faire avancer le processus de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réinsertion des groupes armés ainsi que de retrait des forces rwandaises et ougandaises. UN 33 - ويتيح الآن اتفاقا بريتوريا ولواندا، اللذان يؤيدان المبدأ الذي أُرسي في اتفاق لوساكا، فرصة عملية للمضي قُدما في عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها وانسحاب القوات الرواندية والأوغندية.
    L'Accord de cessez-le-feu de Lusaka tenait compte des préoccupations que suscitait chez le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi la présence de groupes armés menaçant la sécurité de leurs frontières et il y était souligné que le retrait des forces rwandaises et ougandaises serait directement lié aux progrès réalisés dans le désarmement et la démobilisation des milices. UN 88 - وقد سلم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بشواغل رواندا وأوغندا وبوروندي المتعلقة بوجود الجماعات المسلحة التي تهدد أمن حدودهما، واعترف بأن انسحاب القوات الرواندية والأوغندية سيرتبط ارتباطا مباشرا بالتقدم المحرز في تجريد الميليشيات من السلاح وتسريح أفرادها.
    Le Gouvernement prend à témoin le peuple congolais sur la gravité de la situation que créent les prises de position du RCD dont les leaders sont restés muets en juin 2000 alors que la population de Kisangani était soumise aux bombardements aveugles des troupes rwandaises et ougandaises. UN وتشهد الحكومة الشعب الكونغولي على خطورة الحالة الناجمة عن المواقف التي يتخذها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، الذي لم يحرك قادته ساكنا في حزيران/يونيه 2000 أثناء تعرض سكان كيسانغاني للقصف العشوائي على يد القوات الرواندية والأوغندية.
    Immédiatement après les consultations officieuses, le Conseil a publié une déclaration du Président (S/PRST/2000/15), dans laquelle il condamnait la reprise des hostilités entre les troupes rwandaises et ougandaises à Kisangani et exigeait qu'elles cessent immédiatement les hostilités. UN وعقب إجراء مشاورات غير رسمية، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2000/15)، أدان فيه المجلس تجدد الأعمال العسكرية بين القوات الرواندية والأوغندية في كيسانغاني، وطالب بوقف تلك الأعمال على الفور.
    Lors de notre propos du 30 mars 2000, nous avions interpellé le Conseil de sécurité, l'OUA, l'Union européenne sur le dangers imminents d'un affrontement armé entre les troupes d'agression rwandaises et ougandaises qui tentaient de rééditer l'exploit de leur combat éhonté sur le territoire d'un autre État indépendant et souverain qu'est la République démocratique du Congo. UN وخلال حديثنا في 30 آذار/مارس 2000، استوضحنا مجلس الأمن ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي بشأن المخاطر الوشيكة لمواجهة مسلحة بين القوات المعتدية الرواندية والأوغندية التي تحاول استغلال قتالها الوقح على أراضي دولة أخرى مستقلة وذات سيادة وهي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement de transition a, avec l'appui de la MONUC, intensifié ses activités de planification et ses opérations visant à désarmer et rapatrier de force les membres des groupes armés rwandais et ougandais qui se trouvaient dans le pays. UN 32 - خلال الفترة قيد الاستعراض كثفت الحكومة الانتقالية تخطيطها وعملياتها الهادفة إلى إجبار الجماعات المسلحة الرواندية والأوغندية في البلاد على نزع سلاحها وإعادتها إلى الوطن، بدعم من البعثة.
    a) Secteur 1 : Banadir (Mogadiscio) et Shabelle moyen et inférieur : maintien de l'effectif actuel, constitué de contingents burundais et ougandais (9 500 hommes); UN (أ) القطاع 1: بنادير (مقديشو) ومنطقتا شابيل الوسطى والسفلى: يتم الحفاظ على مستويات القوات الحالية في الوحدات البوروندية والأوغندية (قوام الأفراد النظاميين: - 500 9).
    244. Le Groupe d’experts recommande également aux Gouvernements rwandais et ougandais de procéder à l’extradition des membres congolais du M23, conformément aux mandats d’arrêt internationaux, et de mener des enquêtes sur les personnes qui ont fourni un appui au M23 à partir du Rwanda et de l’Ouganda et d’engager des poursuites contre elles. UN 244 - ويوصي فريق الخبراء أيضا بأن تسلم حكومتا أوغندا ورواندا الأعضاء الكونغوليين في حركة 23 مارس عملا بأوامر القبض الدولية؛ وأن تقوما بالتحقيق مع الأفراد الذين قدموا الدعم إلى هذه الحركة من داخل الأراضي الرواندية والأوغندية ومحاكمتهم.
    5. Déplore la persistance de la tension dans la région de l'Ituri entre les groupes Hema et Lendu, et encourage les Gouvernements congolais et ougandais à poursuivre leurs efforts dans le cadre de la Commission de pacification de l'Ituri, pour dissiper les tensions, restaurer la confiance et favoriser la réconciliation entre les parties; UN 5 - أعرب عن استيائه للتوتر المستمر في منطقة إيتوري بين جماعتي هيما وليندو، وشجع الحكومتين الكونغولية والأوغندية على مواصلة بذل جهودهما في إطار لجنة إحلال السلام في إيتوري لنزع فتيل التوتر واستعادة الثقة وتعزيز المصالحة بين الطرفين؛
    Les 19 filles de nationalité centrafricaine, congolaise, soudanaise et ougandaise qui ont fui la LRA sur le territoire de la République centrafricaine de juillet 2009 à décembre 2010 ont fait état de la violence sexuelle à laquelle elles avaient été soumises. UN 30 - أدلت جميع الفتيات التسع عشرة من الجنسيات الأفريقية الوسطى، والكونغولية، والسودانية، والأوغندية اللواتي فررن من جيش الرب للمقاومة على أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى بين تموز/يوليه 2009 وكانون الأول/ديسمبر 2010 ببلاغات عن العنف الجنسي الذي تعرضن له.
    Des troupes des forces armées rwandaises et des forces armées ougandaises ont participé avec les rebelles du M23 à la prise de Rutshuru en juillet 2012. UN اشتركت الحركة والقوات الرواندية والأوغندية في تنفيذ العمليات أثناء الاستيلاء على روتشورو في تموز/يوليه 2012.
    Certains rapports font aussi état de concentrations de troupes étrangères dans les secteurs de Mbuji-Mayi et de Kisangani, et une sérieuse confrontation entre troupes ougandaises et rwandaises a eu lieu à Kisangani en août-septembre. UN كما أشارت بعض التقارير إلى احتشاد قوات أجنبية في جهتي مبوجي - مايي وكيسانغاني وإلى حدوث مواجهة خطيرة بين القوات الرواندية واﻷوغندية في كيسانغاني في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more