"والأولوية" - Translation from Arabic to French

    • la priorité
        
    • de priorité
        
    • et priorité
        
    • prioritaire
        
    • priorité et
        
    • priorités
        
    • une priorité
        
    • et prioritaires
        
    • 'autre priorité
        
    • accordent
        
    Cette loi consacre également le droit de ne pas être licencié injustement et les droits relatifs au licenciement, au chômage partiel et à la priorité d'embauche. UN ويكرس القانون أيضاً الحق في عدم الفصل تعسفاً والحقوق المتعلقة بالتسريح والعقود القصيرة الأجل والأولوية في التوظيف.
    À l'heure actuelle, la priorité, aussi bien pour les Somaliens que pour la communauté internationale, est de veiller à ce que le processus se poursuive et progresse. UN والأولوية الآن، لكل من الصوماليين والمجتمع الدولي، هي ضمان واستمرار هذه العملية وتقدمها.
    À qualifications égales, la priorité est donnée aux femmes. Mais comme les candidatures féminines restent largement minoritaires, la parité n'a pas encore pu être atteinte. UN والأولوية تعطى للمرأة ولكن لما كانت المرشحات الانثويات مازلن يمثلن أقلية إلى حد بعيد فإن المساواة لا يمكن تحقيقها بعد.
    Selon une autre proposition encore, il fallait renvoyer les questions d'opposabilité et de priorité à la loi du même État. UN ورأى اقتراح ثالث أن مسألتي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية ينبغي أن تحالا إلى قانون الدولة نفسها.
    Il a été convenu également qu'il fallait comprendre la notion de priorité par rapport à des réclamations concurrentes plutôt qu'à une distinction entre opposabilité à l'égard du débiteur et opposabilité et priorité à l'égard des tiers. UN واتفق أيضا على أن الاشارة إلى الأولوية ينبغي أن تفهم على أنها تتعلق بالمطالبات المتنافسة وليس على أنها تمييز بين الفعالية تجاه المدين والفعالية والأولوية تجاه الأطراف الثالثة.
    Le caractère prioritaire de cette question ne repose pas sur la conviction selon laquelle elle serait la seule question qui compte, mais sur la reconnaissance pragmatique du fait que nous ne pouvons pas tout accomplir à la fois. UN والأولوية التي توليها كندا لهذا الموضوع لا تستند إلى الاعتقاد بأن هذا هو الموضوع الهام الوحيد ولكنها تستند إلى الاعتراف العملي بأننا لا نستطيع القيام بكل شيء في وقت واحد.
    la priorité est accordée, lors de l'enregistrement, aux personnes dont les besoins sont les plus grands d'après le critère de vulnérabilité. UN والأولوية في عملية التسجيل هي لأكثر الأشخاص الذين هم بحاجة إلى معونة بموجب معايير الاستضعاف.
    Des opinions divergentes ont toutefois été exprimées sur les questions particulières qui devaient être examinées et la priorité qu'il convenait de leur assigner. UN ولكن اختلفت الآراء بشأن المسائل التي يتعين النظر فيها والأولوية التي ينبغي إسنادها إليها.
    Dans l'autre, le représentant affirmait que le désarmement nucléaire était une préoccupation du passé, la priorité étant la lutte contre la prolifération et le terrorisme. UN وفي بيان آخر قال المندوب إن نزع السلاح النووي قضية الأمس. والأولوية اليوم لمكافحة الانتشار والإرهاب.
    la priorité était de trouver les moyens de conserver la valeur ajoutée de l'industrie pétrolière dans le pays de façon que le secteur devienne le principal moteur de la croissance. UN والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو.
    la priorité était de trouver les moyens de conserver la valeur ajoutée de l'industrie pétrolière dans le pays de façon que le secteur devienne le principal moteur de la croissance. UN والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو.
    la priorité est donnée aux PMA dans la répartition de cette aide. UN والأولوية في توزيع المساعدة تُعطى للبلدان الأقل نموا.
    la priorité pour le Haut Commissariat est le renforcement de ses capacités internes de façon à pouvoir gérer efficacement des programmes de coopération technique complexes. UN والأولوية الرئيسية لدى المفوضية تتمثل في تعزيز قدرتها الداخلية على إدارة برامج التعاون التقني المعقدة.
    Il a également été fait observer qu'il faudrait modifier en conséquence les chapitres relatifs à l'opposabilité et à la priorité. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي إدخال تعديلات تبعية على الفصلين المتعلقين بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    Malgré cela, la communauté internationale n'accorde pas à ce grave problème l'attention et le degré de priorité qu'il mérite. UN وبالرغم من ذلك، فإن المجتمع لا يولي لذلك الموضوع الأهمية والأولوية اللتين تتطلبهما هذه المشكلة الخطيرة.
    On a dit en outre que l'option 1 pouvait être difficile à appliquer dans les États qui ne faisaient pas de distinction entre constitution, opposabilité aux tiers et rang de priorité. UN اضافة إلى ذلك، قيل ان البديل 1 لا يمكن تطبيقه بسهولة في الولايات القضائية التي لا تميز فيما بين الانشاء ونفاذ المفعول تجاه أطراف ثالثة والأولوية.
    Il a été question du problème posé par une loi qui ne fait pas la distinction entre efficacité et priorité en privant d'effet la cession d'un ensemble de créances et les cessions de créances futures. UN ولاحظ أنه تمت الاشارة الى مشكلة القانون الذي لا يميّز بين نفاذ المفعول والأولوية عندما يبطل مفعول الاحالات الاجمالية واحالات المستحقات الآجلة.
    Comme pour l'exercice biennal précédent, ces produits sont répartis en deux catégories, priorité 1 et priorité 2, la priorité 1 étant la plus élevée. UN وقد تم ترتيب أولوية هـذه النواتج، كمـا حـدث في فترة السنتين السابقـة، في فئتين، الأولويـة 1 والأولوية 2، بحيث تكون الأولوية 1 هي الأعلى.
    L'objectif prioritaire était d'élaborer un projet participatif pour renforcer la liberté des médias. UN والأولوية هي وضع مشروع شامل لتعزيز حرية الإعلام.
    Réaliser le désarmement nucléaire doit être une priorité et un objectif du désarmement. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يشكّل الهدف الرئيسي والأولوية في مجال نزع السلاح.
    La première de ces priorités est d'améliorer la coordination, l'efficacité et l'intégration des activités d'information à l'ensemble du système des Nations Unies. UN والأولوية الأولى هي تحسين تنسيق وكفاءة أنشطة الإعلام وتكاملها في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    une priorité immédiate est de concentrer davantage d'efforts sur la lutte contre le sida, le paludisme et la tuberculose, ainsi que sur leurs répercussions sociales et économiques. UN والأولوية الفورية هي تركيز مزيد من الجهود على مكافحة الإيدز والملاريا والسل وآثارها الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous pensons qu'il est important que les fonds ainsi épargnés soient utilisés pour les tâches importantes et prioritaires du Département de l'information. UN ونعتقد بأن من المهم استعمال الأموال الموفرة بذلك الإجراء في التصدي للمهام ذات الأهمية والأولوية لإدارة شؤون الإعلام.
    La protection et la conservation des espèces animales non envahissantes est une autre priorité. UN والأولوية الأخرى هي حماية الأنواع الحيوانية المحلية وحفظها.
    Ce serait une façon pour nous d'adresser un important message au monde extérieur et lui faire savoir que les Membres des Nations Unies accordent à ces travaux l'attention et la priorité nécessaires. UN وهذا من شأنه أن يرسل إشارة واضحة إلى العالم الخارجـي بأننــا، أعضــاء اﻷمــم المتحدة، نعطي لهذا العمل ما يحتاجه من الاهتمام واﻷولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more