"والأيتام" - Translation from Arabic to French

    • les orphelins
        
    • et des orphelins
        
    • et orphelins
        
    • et d'orphelins
        
    • et aux orphelins
        
    • orphelins et
        
    • ou orphelins
        
    • orphelins ou
        
    • et de l'orphelin
        
    • veuves et
        
    • et l'orphelin
        
    Sont considérés comme survivants: la veuve, le veuf invalide et les orphelins à la charge du défunt ou de la défunte. UN ويعد ضمن الباقين على قيد الحياة كل من الأرملة والأرمل والأيتام الذي كان يتكفل بهم الشخص المتوفى.
    Très tôt, l'organisation a élargi son domaine d'action tourné vers les démunis, les sans-abri, les orphelins et les malades. UN ومنذ البداية، وسّعت المنظمة من نطاق عملها، فوجهت عنايتها إلى الفقراء والمشردين والأيتام والمرضى.
    Il s'agit surtout de marginaux, dont des veuves, des enfants des rues et des orphelins. UN ومعظم هؤلاء الضحايا من الأفراد المهمشين، بمن فيهم الأرامل وأطفال الشوارع والأيتام.
    Outre le fait qu'il s'agit d'une église, le monastère abrite des enfants handicapés et des orphelins. UN وفضلا عن استخدام الدير باعتباره كنيسة، فهو يستخدم أيضا كبيت لإقامة الأطفال المعوقين والأيتام.
    Le champ de bataille s'est étendu pour inclure l'Iraq, et les veuves et orphelins appartiennent désormais à des nationalités plus nombreuses. Elles incluent maintenant des veuves et orphelins appartenant aux peuples de toute la terre. UN وقد اتسع فيها القتال إلى أرض العراق، وتعددت جنسيات الأرامل والأيتام حتى كادت تشمل شعوب العالم كلها.
    :: Fourniture d'une aide en espèces et d'articles ménagers à des milliers de familles et d'orphelins; UN :: قدمت مساعدة نقدية ومواد منـزلية للآلاف من الأسر والأيتام.
    Pendant la période à l'examen, des mécanismes destinés à prêter assistance aux blessés de guerre, aux veuves et aux orphelins, ont été établis. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشئت آليات لمساعدة جرحى الحرب والأرامل والأيتام.
    Assurer une relation étroite entre les veuves, les orphelins et la Communauté, et approfondir les interactions avec le milieu social, ce qui leur permet un développement psychologique harmonieux et une adaptation sociale. UN توثيق علاقة الأرامل والأيتام بالمجتمع وتعميق تفاعلهم مع محيطهم الاجتماعي مما يتيح لهم التوافق النفسي والتكيف الاجتماعي.
    L'organisation crée des écoles et des dispensaires et exécute des projets de développement centrés sur les femmes et les orphelins. UN وتنشئ المنظمة مدارس ومستوصفات وتنفذ مشاريع تنموية تركز على النساء والأيتام.
    Ces procédures comporteront des mesures concrètes permettant de s'assurer que les femmes et les orphelins peuvent participer, sur un pied de parfaite égalité, au processus de restitution; UN تتضمن هذه الإجراءات تدابير محددة لضمان تمكن النساء والأيتام من المشاركة بمساواة كاملة في عملية رد الممتلكات؛
    La pauvreté augmente chez les jeunes, les orphelins et les mères infectés ou touchés par le VIH et leurs familles. UN يوجد فقر متزايد بين الشباب المصابين والمتضررين والأيتام والأمهات وأسرهم.
    Ce programme vise à améliorer la vie des personnes atteintes du VIH/sida et des orphelins affectés par le VIH/sida. UN وهذا البرنامج يهدف إلى تحسين حياة الأشخاص الذين يتضررون من الفيروس/الإيدز والأيتام المتضررين من الفيروس/الإيدز.
    Au Rwanda, en Ouganda et en Zambie, les bénéficiaires de son action sont des veuves et des orphelins dont les biens ont été saisis illégalement. UN ويتألف المستفيدون من خدمات البعثة في أوغندا ورواندا وزامبيا من الأرامل والأيتام الذين تم الاستيلاء على ممتلكاتهم بشكل غير مشروع.
    Les conséquences du VIH sont particulièrement graves dans les sociétés où la famille élargie est le filet de sécurité des personnes âgées, des malades et des orphelins. UN وتشعّبات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز خطيرة بوجه خاص في المجتمعات التي تشكل فيها الأسرة الممتدة نظام الضمان الاجتماعي للمسنّين والمرضى والأيتام.
    Les États doivent financer l'enseignement primaire et secondaire et abolir les frais de scolarité pour permettre aux enfants pauvres et orphelins d'y accéder. UN وينبغي أن تهدف الحكومات إلى تمويل التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية من دون رسوم مدرسية تجعل التعليم باهظ التكلفة للأطفال الفقراء والأيتام.
    Vous prenez votre avocat, ainsi que vos sentiments soudains et touchant pour les veuves et orphelins, repartez dans votre hôtel ridicule qui ressemble à un gâteau de mariage, et allez au spectacle. Open Subtitles ومفاجئتُك ومشاعرك الفياضة تجاه الأرامل والأيتام عائداً إلى كعكة الزواج السخيفة مهاتفاً الفندق لتُقيم عرضاً أو شيئاً ما
    :: Distribution de denrées alimentaires et fourniture de sources d'eau potable à des milliers de familles et d'orphelins; UN :: وزعت المواد الغذائية والمياه النظيفة على الآلاف من الأسر والأيتام.
    Le Rapporteur spécial a constaté qu'il y avait beaucoup de veuves et d'orphelins dans les camps de Thaïlande. UN وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند.
    Une aide financière était apportée aux plus démunis et aux orphelins. Les enfants étaient pris en charge avec bienveillance. UN ثم إن الفقراء والأيتام مدعومون مالياً، إذ يحظى الأطفال بحسن الرعاية واللطف.
    Toutefois, le Comité s'inquiète de la persistance d'une discrimination sociétale de fait à l'égard des filles et de groupes d'enfants vulnérables, notamment les enfants handicapés ou orphelins. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن التمييز المجتمعي ما زال قائماً بحكم الأمر الواقع بحق الفتيات والفئات الضعيفة من الأطفال ومن بينهم الأطفال المعوقون والأيتام.
    Ce sont aussi les femmes qui s'occupent généralement des enfants, des adultes malades, des orphelins ou des personnes âgées. UN وتدخل رعاية الأطفال والمرضى البالغين والأيتام والمسنين عادة ضمن مسؤوليات المرأة().
    Le Gabon, initiateur de cette résolution a, à l'instar de la communauté internationale, commémoré sous l'égide de Mme Sylvia Bongo Odimba, Première Dame du Gabon, le 23 juin 2011, la première Journée internationale de la veuve et de l'orphelin. UN 151 - وأسوة بالمجتمع الدولي، احتفلت غابون، التي بادرت إلى طرح هذا القرار، بأول يوم دولي للأرامل والأيتام يوم 23 حزيران/يونيه 2011، برعاية السيدة سيلفيا بونغو أوديمبا، سيدة غابون الأولى.
    Je veux à part quand vous protégiez la veuve et l'orphelin et rendiez notre monde meilleurs. Open Subtitles أعني، عندما لا تكون مشغولاً بانقاذ الأرامل والأيتام وجعل عالمنا مكان أفضل للاقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more