"والإبداعية" - Translation from Arabic to French

    • et créatives
        
    • et de la création
        
    • et créatif
        
    • et créatrices
        
    • créatives et
        
    • et novatrices
        
    • et innovantes
        
    • innovation
        
    • la créativité
        
    Certaines de ces initiatives lancées grâce au Fonds visaient en outre à promouvoir le rôle joué par le patrimoine culturel et les activités culturelles et créatives dans la lutte contre la pauvreté. UN وركزت بعض المبادرات المنفَّذة بدعم من الصندوق أيضاً على تعزيز دور التراث الثقافي والصناعات الثقافية والإبداعية في الحد من الفقر.
    En outre, le patrimoine culturel, le tourisme et les industries culturelles et créatives peuvent être de puissants secteurs économiques capables de générer d'importants revenus et de créer un grand nombre d'emplois décents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتضح أن التراث الثقافي والسياحة والصناعات الثقافية والإبداعية قطاعات اقتصادية متينة وقابلة للاستمرار، تدرُّ الإيرادات وتوجد العديد من فرص العمل اللائقة.
    On considère les industries culturelles et créatives comme des filières de diversification ou d'expansion des économies nationales. UN 24 - وتعتبر الصناعات الثقافية والإبداعية سبلا تفضي إلى تنويع وتوسيع نطاق الاقتصادات الوطنية.
    Le tourisme durable et les industries de la culture et de la création sont des sources stratégiques de création de revenus et de réduction de la pauvreté. UN وتشكل السياحة المستدامة والصناعات الثقافية والإبداعية وسائل استراتيجية لتوليد الدخل والحد من الفقر.
    Leur potentiel productif et créatif est largement sous-utilisé. UN كما أن إمكاناتها الإنتاجية والإبداعية ما زالت بعيدة تماما عن أن تستغل بالكامل.
    :: Promotion de l'esprit d'entreprise et renforcement des capacités scientifiques et créatrices des individus et des institutions dans la société; UN :: تشجيع روح المبادرة وتعظيم القدرات العلمية والإبداعية لأفراد ومؤسسات المجتمع.
    La participation à des activités culturelles, créatives et sportives est également encouragée et 1 975 manifestations de ce genre ont eu lieu au cours de l'année dernière. UN وتشجع أيضاً المشاركة في الأنشطة الثقافية، والإبداعية والرياضية حيث نُظم 975 1 حدثاً من هذا النوع في معرض السنة الماضية.
    Le format des groupes d'appui pour les victimes organisés par PRADET consiste à utiliser des activités éducatives et créatives pour aider les femmes à surmonter la honte qu'elles ressentent du fait de la violence. UN ويتمثل شكل جماعات الدعم للضحايا التي تديرها منظمة براديت في استخدام الأنشطة التثقيفية والإبداعية لمساعدة المرأة على التكيف مع العار الذي تشعر به بسبب الاعتداء.
    La contribution des industries culturelles et créatives au développement durable est amplifiée grâce au volet < < culture et développement > > du Fonds pour la réalisation des OMD, dont l'UNESCO assure la coordination. UN 23 - ويتم تعزيز مساهمة الصناعات الثقافية والإبداعية للتنمية المستدامة من خلال نافذة الثقافة والتنمية لصندوق تحقيق الأهداف، الذي عُيِّنت اليونسكو منظماً له.
    Les industries culturelles et créatives comptent parmi les secteurs les plus dynamiques de l'économie mondiale. Elles représentent 3 à 4 % du produit intérieur brut mondial (PIB). UN 10 - وتمثل الصناعات الثقافية والإبداعية إحدى أسرع القطاعات نموا في الاقتصاد العالمي، حيث تساهم بنسبة 3 إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Au centre de l'économie créative, les industries culturelles et créatives (secteur audiovisuel, nouveaux médias, arts de la scène, édition et arts visuels) offrent une large gamme de possibilités d'emplois. UN وتحتل الصناعات الثقافية والإبداعية (القطاع السمعي-البصري، ووسائط الإعلام الجديدة، والفنون الاستعراضية، والنشر، والفنون البصرية) مركزا حيويا ضمن الاقتصاد الإبداعي إذ تولّد نطاقا واسعا من فرص العمل.
    La stratégie de croissance accélérée et de développement durable (2015) du Burkina Faso met les industries culturelles et créatives au nombre des priorités essentielles en matière de croissance et de développement durable, ce qui a abouti à créer un programme spécial d'appui et une direction de la promotion des industries culturelles et créatives. UN فاستراتيجية بوركينا فاسو لتسريع النمو والتنمية المستدامة لعام 2015 تعتبر الصناعات الثقافية والإبداعية أولوية رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو، الأمر الذي أدى إلى إنشاء برنامج خاص للدعم ومديرية معنية بتعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية.
    Le patrimoine culturel et les industries culturelles et créatives doivent former un moyen stratégique de développement local, et la promotion de la renaissance des centres-villes historiques ainsi que de la conservation et de la réutilisation adaptée des biens patrimoniaux peut améliorer la qualité de la vie dans les zones urbaines, selon la Norvège. UN 53 - وقد سلطت النرويج الضوء على أنه ينبغي للتراث الثقافي والصناعات الثقافية والإبداعية أن تشكل رصيدا استراتيجيا في التنمية المحلية، وأنه يمكن لتعزيز تجديد المناطق التاريخية من المدن والحفاظ على أصول التراث الثقافي والتكيف في إعادة استخدامها أن يحسن من توفر ظروف العيش اللائقة في المناطق الحضرية.
    Les industries de la culture et de la création ont été sous-évaluées quant à leur contribution au développement économique, notamment par le biais du tourisme, des sports et des loisirs. UN ولاحظ أن هناك تقليلا من قيمة الصناعات الثقافية والإبداعية من منظور مساهمتها في تحقيق التنمية الاقتصادية، وعلى الأخص من خلال السياحة والرياضة والترفيه.
    En 2012, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a soutenu des recherches sur la contribution économique des industries de la culture et de la création dans plus de 40 pays. UN 64 - في عام 2012، دعمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إجراء بحوث بشأن المساهمة الاقتصادية للصناعات الثقافية والإبداعية في أكثر من 40 بلدا.
    Il accueille toutefois favorablement la législation avancée relative aux droits de la femme tunisienne, mais ces acquis indéniables ne peuvent être sauvegardés et améliorés que par l'action conjuguée des pouvoirs publics et celle d'un mouvement associatif autonome et créatif. UN غير أنه يرحب بالتشريع المتقدم المتصل بحقوق المرأة التونسية، ولكن هذه المكاسب التي لا ينكرها أحدها لا يمكن أن تصان وأن تحسن إلا بالعمل المتضافر من جانب السلطات العامة والجمعيات المستقلة والإبداعية.
    Les efforts déployés dans les domaines intellectuel et créatif au cours des dernières décennies ont permis de mettre en place de nouveaux principes et de nouvelles normes de développement durable, énoncés dans Action 21, dans le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN والجهود الفكرية والإبداعية طوال العقود الأخيرة أنتجت مبادئ ومعايير جديدة للتنمية المستدامة، واردة في جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    De ce point de vue, on peut définir la pauvreté comme étant l'absence de ressources - physiques, sociales et éthiques - propres à renforcer les capacités morales, matérielles, et créatrices des individus, des collectivités et des institutions. UN ومن هذا المنظور، يمكن تعريف الفقر باعتباره حالة تنعدم فيها الموارد - المادية والاجتماعية والأخلاقية - اللازمة لتهيئة الظروف الكفيلة بالارتقاء بقدرات الأفراد والمجتمعات والمؤسسات الأخلاقية والمادية والإبداعية.
    Des initiatives créatives et innovantes doivent être encouragées pour permettre d'élargir la riposte contre le VIH/sida au niveau national. UN ولا بد من تشجيع المبادرات الابتكارية والإبداعية لتمكين تعزيز التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني.
    Cet organe, qui relevait du Ministère de la culture, avait pour mission de diriger l'élaboration, la mise en œuvre et la surveillance des politiques publiques en matière de développement local et régional, en privilégiant le soutien et la promotion des petites et microentreprises brésiliennes qui étaient professionnelles et novatrices. UN وتتمثّل مهمة هذه الأمانة في قيادة عملية صوغ السياسات العامة للتنمية المحلية والإقليمية وتنفيذها ورصدها، مع إعطاء الأولوية لدعم وتعزيز المشاريع المهنية والإبداعية الصغيرة والبالغة الصِغر في البرازيل.
    Si l'on prend le cas de la République de Corée, entre 1960 et 1980, période de mutation de son économie, elle a privilégié l'imitation et l'ingénierie inverse comme éléments importants pour développer ses propres capacités en matière de technologie et d'innovation. UN وفي حالة جمهورية كوريا، وفي الفترة من 1960 إلى 1980، وعند انتقال اقتصادها، شددت على أهمية قدرتها المحلية التكنولوجية والإبداعية.
    Elle est aussi aperçue comme un facteur culturel stimulant de la solidarité, de la coopération de l'autonomie et de la créativité. UN وهي تُعتَبر أيضا عاملا ثقافيا يفضي إلى حفز التضامن والتعاون والاستقلال والإبداعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more