"والإجازة المرضية" - Translation from Arabic to French

    • congés de maladie
        
    • ou de congé de maladie
        
    • et les congés maladie
        
    • le congé de maladie
        
    • des congés-maladie
        
    :: L'attribution aux femmes et aux hommes d'avantages égaux (par exemple congés payés, congés de maladie, formation en cours d'emploi, pensions d'invalidité et de retraite). UN يتلقى الرجل والمرأة منافع متساوية كأجر الإجازة والإجازة المرضية والتدريب على العمل ومنافع العجز وكبر السن.
    Les femmes reçoivent également des avantages tels que des vacances rémunérées, des congés de maladie et une formation professionnelle, tout comme les hommes. UN وتتمتع المرأة أيضاً بمزايا مساوية للمزايا التي يتمتع بها الرجل، مثل الأعياد المدفوعة والإجازة المرضية والتدريب في الوظيفة.
    1.49 Les avantages à court terme du personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. UN 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور والمرتّبات والبدلات والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر.
    Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation UN سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية
    Le paragraphe 11 de la norme donne des exemples d'avantages à court terme, dont les absences rémunérées de courte durée (telles que les congés annuels et les congés maladie) lorsque les absences doivent se produire dans les 12 mois suivant la période y ouvrant droit. UN وتتضمن الأمثلة الغياب لمدة قصيرة مدفوعة الأجر (مثل الإجازة السنوية والإجازة المرضية المدفوعة الأجر) عندما يتوقع أن يحدث الغياب في غضون 12 شهرا بعد الفترة التي يقدم فيها الموظفون الخدمة.
    En cas de maladie, l'assurance fournit des soins médicaux gratuits, y compris les services de maternité, et couvre les congés de maladie payés. UN 132 - وفي حالة المرض، يوفر التأمين الرعاية الطبية بالمجان، بما فيها خدمات الأمومة والإجازة المرضية المدفوعة الأجر.
    De plus, les fonctionnaires seront en mesure de consulter le reliquat de leurs congés annuels, des indemnités de subsistance (missions), de leurs congés de maladie, ainsi que les prestations dues au titre des congés de récupération, des voyages de visite familiale et des congés dans les foyers. UN وسيمكّن النظام الموظفين من الاطلاع على أرصدة الإجازات السنوية، وبدل الإقامة المقرر للبعثة، والإجازة المرضية والاستحقاقات المرتبطة بإجازة الاستجمام العرضية، وزيارة الأسرة، وإجازة زيارة الوطن.
    Un montant de 146 400 dollars est demandé pour financer les congés de maternité et les congés de maladie de longue durée. UN 25 - يخصص مبلغ قدره 400 146 دولار لإجازة الأمومة والإجازة المرضية الطويلة.
    1.49 Les avantages à court terme accordés au personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. UN 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور والمرتبات والبدلات والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر.
    1.47 Les avantages à court terme du personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. UN 1-47- تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور، والمرتبات، والبدلات، والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر.
    En vertu des engagements initiaux de durée limitée, les membres de la famille des fonctionnaires n'étaient pas admis au bénéfice de l'assurance maladie et les congés annuels, congés de maladie et congés de maternité étaient d'une durée inférieure à ceux prévus dans la série 100 du Règlement du personnel. UN وفي إطار التعيينات المحددة المدة الأولى لم يتح التأمين الصحي لأفراد الأسرة، وكانت مستحقات الإجازة السنوية والإجازة المرضية وإجازة الأمومة تقل عن المستحقات المتاحة في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين.
    - En 1996, les conditions de travail des employés travaillant 20 heures ou plus par semaine ont été améliorés pour inclure des avantages prorata, notamment : congés, congés de maladie, congés pour blessure, naissance ou perte d'un proche. UN - وفي عام 1996 تم تحسين ظروف العمل بالنسبة للعاملين لمدة 20 ساعة أو أكثر في الأسبوع بحيث تشمل استحقاقات متناسبة، مثل إجازة العطلة والإجازة المرضية وإجازات الإصابة والولادة والوفاة.
    - Travail occasionnel et à temps partiel - les employés qui travaillent au moins 40 heures par semaine ont droit à un congé annuel et à des congés de maladie. UN - العمل بصورة متقطعة/دوام جزئي: للعاملين بصورة متقطعة، الذين يعملون 40 ساعة على الأقل في الأسبوع، الحق في إجازة العطلة والإجازة المرضية.
    1.49 Les avantages à court terme accordés au personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. UN 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور، والمرتبات، والبدلات، والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر.
    Cette économie est partiellement annulée par le coût d'application de mesures temporaires prises en cas de congés de maternité, de congés de maladie de longue durée, de remplacement de membres du personnel recrutés sur le plan national en détachement et de besoins ponctuels autres. UN وقد عوّضت عن هذا جزئيا تكلفة الترتيبات المؤقتة إزاء إجازة الأمومة، والإجازة المرضية الطويلة الأجل، والاستعاضة عن الموظفين الوطنيين المنتدبين مؤقتا، والاحتياجات الأخرى القصيرة الأجل. (134.2 دولار)
    Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation UN سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية
    Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation UN سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية
    Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation UN استرداد سلف الإجازة السنوية والإجازة المرضية
    Le paragraphe 11 de la norme donne des exemples d'avantages à court terme, dont les absences rémunérées de courte durée (telles que les congés annuels et les congés maladie) lorsque les absences doivent se produire dans les 12 mois suivant la période y ouvrant droit. UN وفوق هذا، تُقدم الفقرة 11 من المعيار 25 أمثلة على بنود تُصنف بأنها استحقاقات قصيرة الأجل، ومنها، الإجازات المعوضة القصيرة الأجل (كالإجازة السنوية والإجازة المرضية المدفوعة الأجر) حيث يُتوقع أن تُحصل هذه الإجازات في غضون 12 شهرا بعد انتهاء الفترة التي قدم خلالها الموظفون خدماتهم.
    Le paragraphe 11 de la norme donne des exemples de prestations à court terme, dont les absences rémunérées de courte durée (telles que les congés annuels et les congés maladie), lorsque les absences se produisent normalement dans les 12 mois suivant la période pendant laquelle le personnel a apporté les services correspondants. UN كما أن الفقرة 11 من المعيار 25 تسوق أمثلة للبنود التي تصنَّف كاستحقاقات قصيرة الأجل ومنها " فترات الغياب القصيرة الأجل المدفوعة الأجر (كالإجازة السنوية والإجازة المرضية المدفوعة) في حال توقُّع حدوث الغياب في غضون 12 شهرا من انقضاء الفترة التي يقدّم الموظف خلالها خدماته ذات الصلة " .
    Toutefois, la loi oblige à fournir certaines prestations de base à tous les employés notamment le congé annuel, le congé de maladie, le congé de maternité ainsi que des conditions de travail sûres. UN ومع هذا، فإن هناك شروطا أساسية واجبة التقديم لجميع الموظفين بحكم القانون، من قبيل الإجازة السنوية والإجازة المرضية وإجازة الأمومة وظروف العمل المأمونة.
    Caisse des congés de maternité, des congés-maladie et des prestations de décès UN صندوق الاستحقاقات الخاصة بأجازة اﻷمومة واﻷجازة المرضية والوفاة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more