"والإجراءات المستخدمة" - Translation from Arabic to French

    • et procédures utilisés
        
    • et moyens utilisés
        
    • et procédures utilisées
        
    • et procédures ayant servi
        
    • et les procédures retenus
        
    • et méthodes utilisés
        
    • et les procédures employées
        
    • et les procédures mises en œuvre
        
    • les procédures utilisées
        
    Cet examen a consisté à établir un diagnostic de la façon dont les activités de formation sont gérées au sein du FNUAP et des procédés et procédures utilisés à cet égard. UN وكان الاستعراض لمحة عامة تشخيصية عن كيفية إدارة أنشطة التدريب في الصندوق والعمليات والإجراءات المستخدمة في هذا المجال.
    V. Informations sur les critères et procédures utilisés pour inscrire sur les listes figurant dans les annexes, UN خامساً - معلومات عن المعايير والإجراءات المستخدمة لإدراج أطراف النزاع في المرفقات ورفعها منها
    f) Les mécanismes et moyens utilisés pour évaluer régulièrement l'application du Protocole facultatif ainsi que les principales difficultés rencontrées jusqu'à présent. UN (و) الآليات والإجراءات المستخدمة في التقييم الدوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري، وأهم التحديات التي واجهت هذه العملية حتى الآن.
    Les techniques et procédures utilisées dans le plan de contrôle et de vérification continus sont essentiellement les mêmes que celles utilisées pour détecter, vérifier et, le cas échéant, neutraliser les éléments du programme clandestin. UN إن التقنيات واﻹجراءات المستخدمة في الرصد والتحقق المستمرين هي أساسا تلك المستخدمة للكشف والتحقق، وعند الضرورة لتحييد مكونات برنامج العراق السري.
    Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات.
    19. Décide que les paramètres et les procédures retenus pour faciliter l'utilisation de niveaux de référence normalisés doivent: UN 19- يقرر أن البارامترات والإجراءات المستخدمة لتيسير تطبيق خطوط الأساس الموحدة يجب أن تلبي ما يلي:
    c) Les critères et méthodes utilisés pour évaluer la viabilité des projets et programmes relatifs à l'infrastructure du transport de transit et en approuver le financement devraient tenir compte des carences économiques et institutionnelles et des besoins spécifiques des pays en développement sans littoral et de transit; UN (ج) يجب أن تأخذ المعايير والإجراءات المستخدمة لتقييم قدرة مشاريع وبرامج البنية الأساسية للنقل العابر على الاستمرار، فضلا عن الموافقة على تمويلها، في الاعتبار مكامن الضعف الاقتصادي والمؤسسي والاحتياجات الخاصة بهذه البلدان؛
    La plupart des outils et procédures utilisés dans les cas de catastrophes naturelles étaient gérés depuis Genève, les aspects politiques des situations d'urgence complexes étant traités depuis New York. UN وتم تشغيل معظم الأدوات والإجراءات المستخدمة لمعالجة الكوارث الطبيعية من جنيف، في حين تمت معالجة الجوانب السياسية لحالات الطوارئ المعقدة من نيويورك.
    e) Les mécanismes et procédures utilisés pour recueillir et évaluer de manière périodique ou continue les données et autres informations concernant l'application du Protocole facultatif; UN (ه) الآليات والإجراءات المستخدمة في جمع وتقييم البيانات والمعلومات الأخرى المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول على أساس دوري أو مستمر؛
    e) Les mécanismes et procédures utilisés pour recueillir et évaluer de manière périodique ou continue les données et autres informations concernant l'application du Protocole; UN (ه( الآليات والإجراءات المستخدمة في جمع وتقييم البيانات والمعلومات الأخرى المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول على أساس دوري أو مستمر؛
    e) Les mécanismes et procédures utilisés pour recueillir et évaluer de manière périodique ou continue les données et autres informations concernant l'application du Protocole; UN (ه) الآليات والإجراءات المستخدمة في جمع وتقييم البيانات والمعلومات الأخرى المتعلقة بتنفيذ هذا البروتوكول على أساس دوري أو مستمر؛
    f) Les mécanismes et moyens utilisés pour évaluer régulièrement l'application du Protocole facultatif ainsi que les principales difficultés rencontrées jusqu'à présent. UN (و) الآليات والإجراءات المستخدمة في التقييم الدوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري، وأهم التحديات التي واجهت هذه العملية حتى الآن.
    f) Les mécanismes et moyens utilisés pour évaluer régulièrement l'application du Protocole facultatif ainsi que les principales difficultés rencontrées jusqu'à présent. UN (و) الآليات والإجراءات المستخدمة في التقييم الدوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري، وأهم التحديات التي واجهت هذه العملية حتى الآن.
    Il a également demandé que soient revues les méthodes de détermination des taux de cette indemnité et de leur application ainsi qu'une analyse, en comparaison avec les normes et procédures utilisées pour fixer les taux de l'indemnité journalière de subsistance, des modalités de détermination des taux de l'indemnité de subsistance en mission afin de garantir l'existence d'un mécanisme à la fois complet, souple et transparent. UN كما طلبت استعراضا لمنهجية تحديد معدلات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة وتطبيقها، وبحثا لطريقة تحديد معدلات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، بالمقارنة مع القواعد واﻹجراءات المستخدمة في تحديد معدلات بدل اﻹقامة اليومي، من أجل كفالة وجود آلية شاملة ومرنة وواضحة.
    46. M. Boynton appuie les recommandations du CCQAB selon lesquelles le Secrétaire général devrait revoir et améliorer l'application des méthodes et procédures utilisées pour les enquêtes sur les salaires afin d'assurer qu'elles sont effectuées aussi fréquemment que nécessaire et que des références fiables sont utilisées. UN ٤٦ - وأعرب عن تأييده لتوصيـات اللجنـة الاستشاريـة الداعيـة إلى أن يقــوم اﻷمين العــام باستعراض وتحسين المنهجية والمعايير واﻹجراءات المستخدمة في الدراسات الاستقصائية ﻷسواق العمل المحلية لكفالة إجراء تلك الدراسات كلما كان هناك مسوغ ﻹجرائها وإلى أن يتم استخدام أسس مناسبة للمقارنة.
    Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات.
    Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات.
    19. Décide que les paramètres et les procédures retenus pour faciliter l'utilisation de niveaux de référence normalisés doivent: UN 19- يقرر أن البارامترات والإجراءات المستخدمة لتيسير تطبيق خطوط الأساس الموحدة يجب أن تلبي ما يلي:
    15. Décide que les paramètres et les procédures retenus pour faciliter l'utilisation de niveaux de référence normalisés doivent: UN 15- يقرر أن البارامترات والإجراءات المستخدمة لتيسير خطوط الأساس الموحدة يجب:
    Les techniques législatives et les procédures employées différaient davantage. UN وكان الفارق أكبر بين الأساليب التشريعية والإجراءات المستخدمة.
    50. Notant qu'il n'existe pas de loi spécifique régissant les restrictions aux libertés individuelles, le Ghana a demandé des informations sur les méthodes et les procédures mises en œuvre pour déterminer dans quel cas l'exercice des libertés individuelles empiète de façon disproportionnée sur le bienêtre ou la liberté de choix d'autrui. UN 50- ولاحظت غانا عدم وجود قانون محدد ينظِّم القيود المفروضة على الحريات الفردية وسألت عن الطرق والإجراءات المستخدمة لتحديد المدى الذي تشكل فيه ممارسة الحريات الفردية تعدياً كبيراً على حق المواطنين الآخرين في الرفاه أو على حريتهم في الاختيار.
    Ces inspections portent sur la structure physique et les procédures utilisées dans l'installation. UN وتشمل عمليات التفتيش هذه الهيكل المادي والإجراءات المستخدمة في المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more