Il a ajouté que le banditisme et la criminalité étaient la principale source de préoccupation des humanitaires. | UN | وأضاف قائلاً أن اللصوصية والإجرام يمثلان أكبر شاغلٍ بالنسبة للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية. |
Nous avons observé avec beaucoup d'inquiétude que ces dernières années, la sécurité interne des nations s'était détériorée, ce qui a eu pour effet d'accroître la violence et la criminalité. | UN | وقد لاحظنا بذعر شديد تقوض الأمن المحلي في بعض البلدان مؤخرا، بما يؤدي إلى زيادة العنف والإجرام. |
1. Pourquoi le lien entre les enfants, les jeunes et la criminalité est-il important? | UN | 1- ما هو السبب في أهمية الصلة بين الأطفال والشباب والإجرام |
Ils ont également souligné que le racisme était à l'origine de conflits, d'une aggravation de la pauvreté, de la marginalisation, de l'exclusion et de la criminalité. | UN | وشددوا كذلك على أن العنصرية تفضي إلى نشوب نزاعات، وزيادة الفقر، والتهميش، والإقصاء، والإجرام. |
Ce problème entretient donc un cercle vicieux d'impunité et de criminalité. | UN | وهذه المشكلة تُديم حلقةً مفرغةً للإفلات من العقاب والإجرام. |
1993 Participant à un séminaire sur les médias, la justice et la criminalité, Institut international des hautes études en sciences pénales, Noto, Italie. | UN | مشارك في الندوة الدراسية المعنية بوسائط الإعلام الجماهيرية والعدالة والإجرام التي نظمها المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية، نوتو، إيطاليا. |
Une planification et une gouvernance appropriées sont indispensables pour permettre aux villes de tirer parti de leur potentiel et éviter les externalités négatives de la croissance, comme les encombrements, la pollution, la violence et la criminalité. | UN | فلا بد من التخطيط والحوكمة السليمين لمساعدة المدن على تسخير إمكاناتها وتفادي النتائج الخارجية السلبية للنمو، ومن ذلك الاختناق والتلوث والعنف والإجرام. |
Question de fond 1. Les enfants, les jeunes et la criminalité | UN | البند الموضوعي 1- الأطفال والشباب والإجرام |
L'unité de sécurité poursuit donc une mission de préservation et de garde : il s'agit d'empêcher les jeunes de fuguer, de les protéger devant la tentation et la consommation de substances psychotropes et d'éviter l'entrée dans la délinquance et la criminalité lourde. | UN | ومن ثم فإن وحدة الأمان تضطلع بمهمة للحفظ والحضانة: يتعلق الأمر بالحيلولة دون الشباب والهرب وحمايتهم أمام إغراء استهلاك المؤثرات العقلية وتجنيبهم ولوج عالم الانحراف والإجرام الكبير. |
Un autre projet envisagé en collaboration avec le PNUCID sera consacré à la lutte contre la toxicomanie, la pauvreté et la criminalité chez les jeunes citadins en RDP lao. | UN | وثمة مشروع مقترح آخر، يُنفَّذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يستهدف معالجة الارتهان للمخدرات والفقر والإجرام بين شباب المدن في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية. |
Un autre orateur a déclaré que la violence et la criminalité comptaient parmi les principaux obstacles entravant le développement et que l'institution qu'il représentait était déterminée à apporter un appui technique et financier pour améliorer le fonctionnement des systèmes de justice pénale. | UN | وذكر مُتكلّم ثالث أن العنف والإجرام هما من أهم معوّقات التنمية، وأبدى التزام مؤسسته بتقديم الدعم التقني والمالي لتحسين كيفية عمل نظم العدالة الجنائية. |
1993 Participant à un séminaire sur les médias, la justice et la criminalité, Institut international des hautes études en sciences pénales, Noto, Italie. | UN | مشارك في الندوة الدراسية المعنية بوسائط الإعلام الجماهيرية والعدالة والإجرام التي نظمها المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية، نوتو، صقلية. |
L'ouverture récente de la frontière entre la Norvège et la Russie a eu pour effet d'accroître les relations entres les deux pays. En même temps, de nouveaux problèmes ont surgi, notamment la prostitution et la criminalité qui lui est associée. | UN | وقد ازداد تعامل النرويج مع روسيا بازدياد انفتاح الحدود بين البلدين في السنوات الأخيرة، ولكن هناك في الوقت نفسه مشاكل ترتبط بهذا الإنفتاح الجديد، من بينها البغاء والإجرام الذي يأتي في أعقاب البغاء. |
Du fait de l'offensive sécessionniste et de la criminalité, le nord du Mali est devenu la zone la moins sûre d'Afrique de l'Ouest. | UN | وقد حوّل الهجوم والإجرام الانفصاليين الأجزاء الشمالية من مالي إلى أقل المناطق أمنا في غرب أفريقيا اليوم. |
Il serait extrêmement utile que les pays présentent des chiffres concernant les indicateurs clefs susmentionnés afin qu'il soit possible de comparer les données d'expérience entre différents pays et régions et selon les approches retenues à l'égard des enfants, des jeunes et de la criminalité. | UN | وسيكون من المفيد جدا أن تقدّم البلدان أرقاما تتعلق بالمؤشرات الرئيسية المذكورة أعلاه، من أجل مقارنة خبرات مختلف البلدان والمناطق ومقارنة النهوج المتبعة بشأن الأطفال والشباب والإجرام. |
Les organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales ont poursuivi leurs opérations alors que la situation au niveau de la sécurité et de la criminalité demeurait préoccupante. | UN | وقامت الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية بإنجاز عملها في ظل خلفية من المشاكل المتكررة المتعلقة بالحالة الأمنية والإجرام. |
Les armes traditionnelles ont été détournées de leur utilisation originelle et servent de plus en plus à commettre les actes de banditisme et de criminalité. | UN | وقد تحولت الأسلحة التقليدية عن استخدامها الأصلي وتستخدم في الأغلب في ارتكاب أعمال العصابات والإجرام. |
Ils se sont également dits satisfaits de la référence faite aux armes blanches en tant qu'outils susceptibles d'être utilisés à des fins de violence et de criminalité en Afrique centrale. | UN | كما أعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها للإشارة إلى السلاح الأبيض بوصفه أداة يُحتمل استخدامها لأغراض العنف والإجرام في وسط أفريقيا. |
Le Ministre de l'intérieur, M. Zarar Ahmad Muqbil, a rappelé que la police nationale afghane était conçue pour assurer l'ordre public en temps de paix et n'était pas structurée de manière adéquate compte tenu de la situation actuelle en termes de conflit, de sécurité et de criminalité. | UN | ولاحظ وزير الداخلية، زارار أحمد مقبل، أن الشرطة شُكلت لكفالة النظام العام وقت السلم، ولم يعد هيكلها ملائما، بالنظر إلى المستويات الحالية من الصراع وانعدام الأمن والإجرام. |
M. Manana (Ouganda), présentant le projet de résolution, dit que l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a été créé pour empêcher que le crime et la délinquance ne viennent saper le développement de l'Afrique. | UN | 3- السيد مانانا (أوغندا): عرض مشروع القرار وقال إن معهد الأمم المتحدة للعدالة الجنائية ومعاملة المجرمين أُنشئ للحيلولة دون أن تؤدي الجريمة والإجرام إلى تقويض التنمية في أفريقيا. |
Par ailleurs, la ligne de démarcation entre terrorisme et criminalité est devenue de plus en plus floue et les objectifs du terrorisme de moins en moins concrets. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الخط الفاصل بين الإرهاب والإجرام قد أخذ يصبح تدريجيا أقل وضوحا وأصبحت أهداف الإرهاب غير ملموسة على نحو متزايد. |
L'Afrique centrale connaît une montée de la violence armée, de la criminalité et des actes de terrorisme, notamment dans le golfe de Guinée. | UN | وتواجه منطقة وسط أفريقيا أيضا، بما في ذلك خليج غينيا، زيادة في معدلات العنف المسلح والإجرام والأعمال الإرهابية. |