"والإخطارات" - Translation from Arabic to French

    • et notifications
        
    • et les notifications
        
    • les alertes
        
    • et de notifications
        
    • et alertes
        
    • notifications et
        
    • et notification
        
    • alertes médiatiques
        
    • ou notifications
        
    • de notification
        
    Échange d'informations et notifications liées aux activités spatiales UN تبادل المعلومات والإخطارات فيما يتعلق بأنشطة الفضاء الخارجي
    Le Dépositaire communique à toutes les Hautes Parties contractantes toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. UN ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Dépositaire communique à toutes les Hautes Parties contractantes toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. UN ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    3. Échange d’informations sur les exportations et les notifications d’exportation UN 3 - تبادل المعلومات بشأن الصادرات والإخطارات بالصادرات
    Fournit une assistance complète, y compris les nouvelles versions, les correctifs, l'assistance technique, l'accès à la base de données, les retouches, les alertes de sécurité et la certification pour utilisation du logiciel avec la plupart des produits et versions Oracle et tiers, existants ou nouveaux. UN يتمثل في دعم كامل، بما يشمل الإصدارات الجديدة، والرقع، والدعم التقني، وحق الوصول إلى قاعدة المعارف، والتصويبات، والإخطارات الأمنية، واعتماد الشواهد فيما يتصل بجميع المنتجات والنسخ الحالية والجديدة الصادرة من أوراكل أو من جهة أخرى.
    L'expérience a montré qu'il faut parfois attendre jusqu'à un an pour que les effets d'une réunion sur le nombre de réponses concernant les importations et de notifications de mesures de réglementation finales commencent à se manifester. UN وأظهرت التجربة أن أثر أي اجتماع على مستويات الردود بشأن الواردات والإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي يمكن أن يستغرق قرابة سنة قبل أن يصبح واضحاً.
    Le Dépositaire communique à toutes les Hautes Parties contractantes toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. UN ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Dépositaire communique à toutes les Hautes Parties contractantes toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. UN ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Dépositaire communique à toutes les Hautes Parties contractantes toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. UN ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Dépositaire communique à toutes les Hautes Parties contractantes toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. UN ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Dépositaire communique à toutes les Parties toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. UN ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف.
    Le Dépositaire communique à toutes les Parties toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. UN ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف.
    Instruments et notifications qui doivent être déposés auprès du Secrétaire général UN الصكوك والإخطارات التي تودع لدى الأمين العام
    Exhorte le Secrétariat à envoyer les lettres et notifications officielles importantes par télécopie à l'ensemble des missions permanentes, en plus de les leur communiquer par courrier électronique comme il le fait actuellement UN تحث الأمانة العامة على أن تعمم، إضافة إلى الممارسة المعمول بها حاليا وهي إرسال الرسائل بالبريد الإلكتروني، الرسائل والإخطارات الرسمية الهامة على جميع البعثات الدائمة بواسطة الفاكس.
    Les demandes et notifications doivent être rédigées dans l'une des langues officielles de l'ONU. UN وتقدم الطلبات والإخطارات بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Prie le Secrétariat d'utiliser la messagerie électronique, comme il le fait actuellement, mais aussi la télécopie pour envoyer aux Missions permanentes les lettres et les notifications officielles importantes UN تحث الأمانة العامة على القيام، إضافة إلى ممارسة توجيه الرسائل بالبريد الإلكتروني، باستخدام رسائل الفاكس في تعميم الرسائل والإخطارات الرسمية الهامة على جميع البعثات الدائمة.
    UNEP/FAO/RC/COP.6/5 Proposition concernant les moyens d’échanger des informations sur les exportations et les notifications d’exportation UN اقتراح لطرائق تبادل المعلومات عن الصادرات والإخطارات بالصادرات UNEP/FAO/RC/COP.6/5
    Comprend une assistance complète y compris les nouvelles versions, les correctifs, l'appui technique, l'accès à la base de données, les retouches, les alertes de sécurité et la certification pour utilisation avec la plupart des produits et versions tiers, existants ou nouveaux. UN يتيح دعماً كاملاً يشمل الإصدارات الجديدة، والرقع، والدعم التقني، وحق الوصول إلى قاعدة المعارف، والتصويبات، والإخطارات الأمنية، واعتماد الشواهد الخاصة بمعظم المنتجات والنسخ الحالية والجديدة الصادرة عن جهة أخرى.
    :: Nombre de documents distribués et de notifications UN :: عدد الوثائق الموزعة، والإخطارات
    Actualités du Département et alertes électroniques UN المقالات الإخبارية والإخطارات الإلكترونية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Établissement de notifications et d'avis de classement UN إشعارات التصنيف والإخطارات الصادرة
    Dépositaire et notification par le Secrétaire général UN الوديع والإخطارات الموجهة من الأمين العام
    65. La stratégie Web illustre des utilisations possibles des outils médiatiques sociaux pour des groupes cibles spécifiques: vidéo (Webémissions, YouTube), audio (baladodiffusion), réseaux sociaux et professionnels (Facebook, LinkedIn), alertes médiatiques (informations Web en flux continu, alertes SMS, applications de téléphone intelligent), médias coopératifs (wikis, blogs). UN وتشمل هذه الاستخدامات المواد المصورة بالفيديو (التي تبث على شبكة الإنترنت - يوتيوب) والمواد السمعية (مواد تسجيلية إلكترونية محمولة)، والشبكات الاجتماعية والمهنية (فيس بوك، ولينكت إن (LinkedIn))، والإخطارات المعلوماتية (وظيفة التلقيم الإخباري، والإخطارات بالرسائل القصيرة، وتطبيقات الهاتف الميسر)، ووسائط الإعلام التعاونية (مواقع الويكي، والمدونات).
    Les réponses ou notifications reçues par la suite seront publiées dans des additifs au présent rapport. UN وستنشر الردود واﻹخطارات التي ترد بعد ذلك بوصفها إضافات لهذا التقرير.
    On a pu conclure que l'appareil judiciaire doit améliorer le fonctionnement des tribunaux, le système d'information juridique et les procédures d'assignation et de notification. UN كما لوحظ وجوب عمل هذا الجهاز على تحسين تنظيم المكتب القضائي ونظام المعلومات القانونية واجراءات إسناد القضايا واﻹخطارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more