Pour continuer à gérer efficacement les tâches techniques et administratives liées aux travaux de démarcation, il conviendra de faire appel en 2012 à des experts techniques venant s'ajouter aux effectifs chargés de la gestion des projets. | UN | 149 - وحتى تُنجَز بفعالية إدارةُ المهام التقنية والإدارية المتصلة بالعمل في ترسيم الحدود، سيظل من الضروري أن تتوافر في عام 2012 خبراتٌ في المجال الهندسي إلى جانب القدرات الإدارية الحالية. |
Pour continuer à gérer efficacement les tâches techniques et administratives liées aux travaux de démarcation, il conviendra de continuer à faire appel en 2013 à des experts du génie civil venant s'ajouter aux effectifs chargés de la gestion des projets. | UN | 185 - لا تزال الإدارة الفعالة للمهام التقنية والإدارية المتصلة بالعمل في تعليم الحدود، تتطلب توفر الخبرات في المجال الهندسي إلى جانب القدرات الإدارية المتاحة في عام 2013. |
1. Dispositions constitutionnelles, pénales et administratives relatives à l'interdiction de la disparition forcée 15−20 7 | UN | 1- الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية المتصلة بحظر ظاهرة الاختفاء القسري 15-20 7 |
De plus, il faudra faire appel à des experts en génie civil pour gérer efficacement les tâches techniques et administratives liées à la reprise des travaux d'édification des bornes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتطلب الإدارة الفعالة للمهام التقنية والإدارية المتصلة باستئناف العمل في نصب الأعمدة الحدودية توفر الخبرات الفنية في مجال الهندسة إلى جانب القدرات الإدارية المتاحة. |
Toutefois, le paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général, dans lequel il propose que le budget ordinaire couvre uniquement 50,8 % des dépenses afférentes aux postes de gestion et d'administration et des dépenses non afférentes aux postes du HCR, semble être contraire à la résolution susmentionnée. | UN | غير أن الفقرة 6 من تقرير الأمين العام، التي اقترح فيها أن تغطي الميزانية العادية 50.8 في المائة فقط من تكاليف المفوضية التنظيمية والإدارية المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف، تبدو مناقضة للقرار الذي سبق ذكره. |
493. Le Comité note qu'en calculant le manque à gagner allégué au titre du contrat de détachement de personnel, OGE a soustrait des recettes anticipées certains frais généraux et administratifs afférents à ce contrat. | UN | 493- ويلاحظ الفريق أن الشركة قامت أثناء حساب ما تطالب باسترداده من كسب فائت في إطار عقد الإعارة، بخصم بعض المصاريف العامة والإدارية المتصلة بعقد الإعارة من إيراداتها المتوقعة. |
Recommandation 7 : Il est recommandé que la MINUK, par l'entremise du Pilier IV, forme tous les employés des entreprises publiques au respect des règles financières et administratives applicables à leur entreprise (IV03/365/07). | UN | التوصية 7: يوصـى بـأن تنظـم البعثـة، عن طريق عنصرها الرابع، تدريبـا لجميع الموظفين في المؤسسات المملوكـة ملكية عامـة بشـأن التقيـد بالقواعد المالية والإدارية المتصلة بكل مؤسسـة من تلك المؤسـسـات (IV03/365/07). |
:: Fournir une assistance au Procureur et au Greffier pour toutes les questions juridiques, opérationnelles et administratives soulevées par la création de bureaux extérieurs | UN | :: مساعدة المدعي العام والمسجل في كل الأمور القانونية، والتنفيذية والإدارية المتصلة بإنشاء مكاتب ميدانية |
15. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الداخلية، على النظر في مساعدة بعضها البعض في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
14. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; | UN | ' ' 14 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
18. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; | UN | 18 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
15. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
18. Encourage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à envisager de s'entraider dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption ; | UN | 18 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على النظر في مساعدة بعضها بعضا في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
22. Engage les États Membres, selon qu'il conviendra et dans le respect de leur système juridique interne, à s'entraider le plus possible dans la conduite des enquêtes et procédures civiles et administratives liées aux affaires de corruption; | UN | 22 - تشجع الدول الأعضاء، عند الاقتضاء وبما ينسجم وأنظمتها القانونية الوطنية، على أن توفر لبعضها بعضا أقصى مساعدة ممكنة في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد؛ |
1. Dispositions constitutionnelles, pénales et administratives relatives à l'interdiction de la disparition forcée | UN | 1- الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية المتصلة بحظر ظاهرة الاختفاء القسري |
De plus, aux termes du paragraphe 1 de l'article 43, les États parties envisagent de se prêter mutuellement assistance dans les enquêtes et les procédures concernant des affaires civiles et administratives relatives à la corruption. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 1 من المادة 43 الدول الأطراف على النظر في مساعدة بعضها بعضاً في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une législation antidiscriminatoire complète, qui couvre la discrimination directe et indirecte, et qui prévoie le partage de la charge de la preuve dans les procédures civiles et administratives relatives à des actes de discrimination raciale. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد تشريعات شاملة تحظر التمييز وتشمل التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء، وتنص على تقاسم عبء الإثبات في الدعاوى المدنية والإدارية المتصلة بأفعال التمييز العنصري. |
De plus, pour continuer à gérer efficacement les tâches techniques et administratives liées à la reprise de la phase concernant la pose des bornes, il conviendra de continuer à faire appel à des experts du génie civil venant s'ajouter aux effectifs chargés de la gestion des projets. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتطلب الإدارة الفعالة للمهام التقنية والإدارية المتصلة باستئناف العمل في نصب الأعمدة، توفر الخبرات في المجال الهندسي إلى جانب القدرات الإدارية المتاحة. |
Dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, il est proposé d'évoluer vers une situation où le budget ordinaire de l'ONU couvrirait 50,8 % des dépenses afférentes aux postes de gestion et d'administration et des dépenses non afférentes aux postes du HCR. | UN | 4 - وأشار إلى أنه كان من المقترح، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، الانتقال إلى وضع تغطي فيه الميزانية العادية 50.8 في المائة من تكاليف المفوضية التنظيمية والإدارية المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف. |
493. Le Comité note qu'en calculant le manque à gagner allégué au titre du contrat de détachement de personnel, OGE a soustrait des recettes anticipées certains frais généraux et administratifs afférents à ce contrat. | UN | 493- ويلاحظ الفريق أن الشركة قامت أثناء حساب ما تطالب باسترداده من كسب فائت في إطار عقد الإعارة، بخصم بعض المصاريف العامة والإدارية المتصلة بعقد الإعارة من إيراداتها المتوقعة. |
:: Recommandation 7 : Il est recommandé que la MINUK, par l'entremise du Pilier IV, forme tous les employés des entreprises publiques au respect des règles financières et administratives applicables à leur entreprise (IV03/365/07). | UN | :: التوصية 7: يوصـى بـأن تنظـم البعثـة، عن طريق عنصرها الرابع، تدريبـا لجميع الموظفين في المؤسسات المملوكـة ملكية عامـة بشـأن التقيـد بالقواعد المالية والإدارية المتصلة بكل مؤسسـة من تلك المؤسـسـات (IV03/365/07) |
:: Fournir une assistance au Procureur et au Greffier pour toutes les questions juridiques, opérationnelles et administratives soulevées par la création de bureaux extérieurs | UN | :: مساعدة المدعي العام والمسجل في كل الأمور القانونية، والتنفيذية والإدارية المتصلة بإنشاء مكاتب ميدانية |
Ce service de l'asile, qui disposera d'un personnel civil qualifié et formé à cet effet, sera chargé de toutes les questions politiques et administratives concernant l'asile. | UN | ويعمل في دائرة اللجوء موظفون مدنيون مدربون ومؤهلون لهذا العمل تناط بهم مسؤولية جميع القضايا السياساتية والإدارية المتصلة باللجوء. |