"والإدارية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • et administratifs nationaux
        
    • et administratives nationales
        
    • et de gouvernance nationaux
        
    • et les systèmes administratifs nationaux
        
    Elles doivent être ajustées aux particularités des systèmes juridiques et administratifs nationaux. UN ويقصد من القوانين النموذجية أن تعدَّل وفقاً لتفاصيل النظم القانونية والإدارية الوطنية.
    Elles doivent être ajustées aux particularités des systèmes juridiques et administratifs nationaux. UN ويقصد من القوانين النموذجية أن تُعدَّل وفقاً لخصوصيات النظم القانونية والإدارية الوطنية.
    Plus généralement, il est impératif de développer les capacités des systèmes juridiques et administratifs nationaux pour les mettre à même de suivre et contrôler l'application des contrats relatifs à des investissements miniers de grande ampleur. UN وبصورة أعم، هناك حاجة لتطوير القدرات الأوسع نطاقا للنظم القانونية والإدارية الوطنية بغية رصد ومراقبة عقود الاستثمار على نطاق واسع.
    Des intervenants ont déclaré que le partage d'expérience concernant le développement était un puissant moyen d'améliorer les capacités productives et administratives nationales des PMA, tout en contribuant aussi à l'efficacité des investissements. UN وقال متكلمون إن التجارب الإنمائية المتبادلة يمكن أن تشكل وسيلة قوية لتعزيز القدرات الإنتاجية والإدارية الوطنية في أقل البلدان نموا وفي الوقت نفسه ضمان فعالية مشاريع الاستثمار.
    6. Le Comité rappelle que les rapports doivent comporter des informations détaillées sur les dispositions législatives et administratives nationales qui ont des incidences sur le droit prévu au paragraphe 1 de l'article 10. UN 6- وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي أن تتضمن التقارير معلومات مفصلة عن الأحكام التشريعية والإدارية الوطنية التي لها تأثير على الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    Cadres directifs, réglementaires et de gouvernance nationaux UN أطر السياسات والأطر التنظيمية والإدارية الوطنية
    Il a souligné qu'il était important d'intégrer les langues autochtones et minoritaires dans les systèmes d'éducation et les systèmes administratifs nationaux. UN وأكد على أهمية إدماج لغات السكان الأصليين والأقليات في النظم التعليمية والإدارية الوطنية.
    Le PNUD s'attache, en coopération avec des institutions nationales et régionales telles que le Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale (CEPREDENAC), à étoffer les systèmes législatifs et administratifs nationaux de gestion des catastrophes et des risques et à renforcer les capacités locales. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية والإقليمية مثل مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، سعيا إلى تعزيز النظم التشريعية والإدارية الوطنية من أجل إدارة الكوارث والمخاطر فضلا عن تعزيز القدرات على المستوى المحلي.
    i) Services consultatifs : aide aux gouvernements (20) pour l'élaboration de cadres juridiques et administratifs nationaux conformes aux normes en matière de protection (4); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المساعدة إلى الحكومات (20) في وضع الأطر القانونية والإدارية الوطنية بما يتمشى مع معايير الحماية (4)؛
    10. Cette obligation générale de coopérer n'est pas absolue; la coopération doit s'exercer de préférence d'une manière qui soit compatible avec les systèmes juridiques et administratifs nationaux des États. UN 10- وهذا الإلزام العام بالتعاون ليس مطلقا؛ بل ينبغي أن يُنفَّذ بما يتَّفق والنظم القانونية والإدارية الوطنية لكل دولة طرف.
    i) Services consultatifs : aide aux gouvernements pour l'élaboration de cadres juridiques et administratifs nationaux conformes aux normes de protection (4); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المساعدة إلى الحكومات في وضع الأطر القانونية والإدارية الوطنية بما يتمشى مع معايير الحماية (4)؛
    74. Le HCR a recommandé au Pakistan d'évaluer l'ampleur des cas d'apatridie dans le pays, avec le soutien du Haut-Commissariat, et d'envisager d'examiner les cadres juridiques et administratifs nationaux. UN 74- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تجري باكستان، بمساعدة المفوضية، تقييماً لنطاق انعدام الجنسية وأن تنظر في بحث الأطر القانونية والإدارية الوطنية(115).
    a) De conseiller aux gouvernements de réviser leurs cadres juridiques et administratifs nationaux afin d'assurer aux femmes autochtones l'égalité de droits et d'accès aux ressources et services sociaux et économiques, dont la propriété foncière; UN (أ) إسداء النصح للحكومات بتنقيح أطرها القانونية والإدارية الوطنية لضمان تحقيق المساواة في الحقوق لنساء الشعوب الأصلية وتوفير إمكانية وصولهن إلى الخدمات والموارد الاجتماعية والاقتصادية بما في ذلك ملكية الأرض؛
    Le Gouvernement fédéral somalien m'a adressé une lettre datée du 24 novembre 2013 dans laquelle il sollicite une assistance technique pour appliquer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et administrer efficacement les espaces maritimes somaliens conformément au droit international, notamment en renforçant les cadres législatifs et administratifs nationaux. UN ١٣ - وقد تلقيت رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من حكومة الصومال الاتحادية، تطلب فيها مساعدة تقنية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 (الاتفاقية)، ولا سيما الإدارة الفعالة للمساحات البحرية الصومالية وفقا لأحكام القانون الدولي، بوسائل منها تعزيز الأطر التشريعية والإدارية الوطنية.
    6. Le Comité rappelle que les rapports doivent comporter des informations détaillées sur les dispositions législatives et administratives nationales qui ont des incidences sur le droit prévu au paragraphe 1 de l'article 10. UN 6- وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي أن تتضمن التقارير معلومات مفصلة عن الأحكام التشريعية والإدارية الوطنية التي لها تأثير على الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    6. Le Comité rappelle que les rapports doivent comporter des informations détaillées sur les dispositions législatives et administratives nationales qui ont des incidences sur le droit prévu au paragraphe 1 de l'article 10. UN 6- وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي أن تتضمن التقارير معلومات مفصلة عن الأحكام التشريعية والإدارية الوطنية التي لها تأثير على الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    6. Le Comité rappelle que les rapports doivent comporter des informations détaillées sur les dispositions législatives et administratives nationales qui ont des incidences sur le droit prévu au paragraphe 1 de l'article 10. UN 6- وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي أن تتضمن التقارير معلومات مفصلة عن الأحكام التشريعية والإدارية الوطنية التي لها تأثير على الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    13. Il faut également redoubler d'efforts pour favoriser des environnements propices dans bon nombre de pays en développement, compte tenu du fait que les cadres directifs, réglementaires et de gouvernance nationaux sont essentiels pour réduire les obstacles à l'investissement et tirer efficacement parti du financement disponible dans le domaine du climat. UN 13- ولا بد أيضاً من تكثيف الجهود من أجل تعزيز البيئات التمكينية في الكثير من البلدان النامية، مع الاعتراف بأن أطر السياسات والأطر التنظيمية والإدارية الوطنية تؤدي دوراً حاسماً في تذليل العقبات التي تواجه الاستثمار وفي استخدام التمويل المتعلق بالمناخ على نحو فعال.
    En Amérique centrale, le PNUD travaille avec le Centre pour la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale (CEPREDENAC) pour analyser les succès obtenus dans la création d'un potentiel local de réduction des catastrophes et pour améliorer la législation et les systèmes administratifs nationaux dans ce domaine. UN وفي أمريكا الوسطى، يعمل البرنامج الإنمائي مع مركز تنسيق منع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى من أجل توثيق النُهج الناجحة لبناء القدرات المحلية للحد من الكوارث وتحسين النظم التشريعية والإدارية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more