L'Assemblée générale est invitée à prendre note du rapport, à approuver la formule qui est jugée la meilleure et à autoriser le Secrétaire général à prendre des mesures pour aller de l'avant. | UN | والجمعية العامة مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير، والموافقة على الخيار الأكثر تفضيلا، والإذن للأمين العام باتخاذ الخطوات اللازمة من أجل التنفيذ. |
23. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à achever l'élaboration du rapport après la session, suivant les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. | UN | الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرِّر باستكمال التقرير بعد الدورة استناداً إلى توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة. |
Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à en achever la mise au point après la session selon les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. | UN | ١٢٠- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من الأمانة. |
Dans le dernier paragraphe, 12, du dispositif, l'Assemblée décide de clore à titre provisoire la dixième session extraordinaire d'urgence et d'autoriser le Président de l'Assemblée générale du moment à reprendre les séances sur la demande des États Membres. | UN | وفي الفقرة 12 الأخيرة من منطوق مشروع القرار، تُقرر الجمعية رفع الدورة الاستثنائية العاشرة مؤقتا، والإذن لرئيس أحدث جمعية عامة باستئناف انعقادها بناء على طلب الدول الأعضاء. |
Habilitation des installations et entités, et autorisation de l'utilisation des produits chimiques | UN | منح التراخيص للمنشآت والكيانات والإذن باستعمال المواد الكيميائية |
Recevoir les diplomates étrangers et autoriser les consuls à exercer leurs fonctions; | UN | استقبال الدبلوماسيين الأجانب المعتمَدين، والإذن للقناصل بممارسة مهامهم؛ |
Mesures à prendre: La CMP sera invitée à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à en achever la mise au point après la session selon les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. | UN | 71- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من الأمانة. |
31. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à achever l'élaboration du rapport après la session, suivant les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. | UN | 31- الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرِّر باستكمال التقرير بعد الدورة استناداً إلى توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة. |
21. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à achever l'élaboration du rapport après la session, suivant les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. | UN | 21- الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرِّر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من الأمانة. |
58. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à achever la mise au point du document après la session selon les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. | UN | 58- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرِّر باستكمال التقرير عقب الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من الأمانة. |
55. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à en achever l'établissement après la session, suivant les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. | UN | 55- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن بأن يستكمل المقرر التقرير بعد الدورة، تحت توجيه الرئيس وبمساعدة الأمانة. |
16. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à achever l'élaboration du rapport, suivant les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. | UN | 16- الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرِّر باستكمال التقرير استناداً إلى توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة. |
De surcroît, il n'a pas démontré que l'Iraq avait une obligation contractuelle ou une autre obligation expresse de convertir ces fonds en devises convertibles et d'autoriser le virement des fonds convertis à l'étranger. | UN | وفضلاً عن هذا، لم تثبت " شركة عبد المقصود " أن العراق كان ملتزماً بواجب تعاقدي أو أي واجب محدد آخر لتبادل تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل والإذن بنقل الأموال المحولة خارج العراق. |
Il appartient au procureur de statuer sur la légalité de la privation de liberté et d'autoriser la prolongation de la détention au-delà de vingt-quatre heures en cas de crimes graves, tels que des actes terroristes. | UN | ودور النائب العام هو البت في مدى قانونية الحرمان من الحرية والإذن بتمديد الحبس لأكثر من 24 ساعة في حالة الجرائم الخطيرة مثل الإرهاب. |
Précédemment, les gouverneurs étaient chargés de coordonner et d'autoriser l'acheminement de l'aide, dans leurs provinces respectives, y compris à travers les lignes du conflit, dans les zones où des centres avaient été approuvés. | UN | وسابقا، كان المحافظون يفوضون بتنسيق إيصال المساعدة والإذن به في محافظة كل منهم، بما في ذلك عبر خطوط النزاع، في المناطق التي يوافق على إقامة مراكز فيها. |
Habilitation des installations et entités, et autorisation de l'utilisation des matières nucléaires | UN | منح التراخيص للمنشآت والكيانات والإذن باستعمال المواد النووية |
Le Comité n'a pas pu obtenir communication des formulaires qui sont utilisés pour lancer et autoriser un transfert. | UN | ولم يستطع المكتب الميداني تزويد المجلس بوثائق النقل التي استُخدمت للقيام بعملية النقل والإذن بها. |
Ce système n'assure pas une séparation suffisante entre la préparation, la validation et l'autorisation de reconstitution de ressources. | UN | 87 - ولم يُتح النظام الفصل بدرجة كافية يسن عمليات التحضير لمدفوعات تجديد الموارد والتحقق منها والإذن بها. |
:: Assistance technique aux institutions locales chargées de l'application des lois pour procéder à la sélection, au recrutement, à l'enregistrement, à la certification et à l'autorisation des candidatures au service de police intérimaire dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى مؤسسات إنفاذ القانون المحلية لتضطلع بعمليات الفحص والتعيين والتسجيل والتوثيق والإذن بطلبات العمل بدائرة الشرطة المؤقتة في شمال كوت ديفوار. |
c) Il accrédite les membres des délégations qui participent aux réunions des Nations Unies à caractère temporaire organisées au Siège et autorise la délivrance de leurs cartes d'identité. | UN | )ج( اعتماد أعضاء الوفود الذين يحضرون اجتماعات مؤقتة لﻷمم المتحدة في المقر واﻹذن بإصدار تراخيص الدخول إلى اﻷمم المتحدة. |
Les deux parents doivent se mettre d'accord sur le titre de voyage de l'enfant et lui donner la permission de voyager. | UN | ولكل من الزوجين أن يعلنا موافقتهما بالنسبة لوثيقة سفر الطفل والإذن بالسفر. |
Conditions régissant l'immatriculation et les autorisations | UN | الشروط التي ينبغي الوفاء بها لأغراض التسجيل والإذن |
Comptes en banque, pouvoirs et principes applicables | UN | الحسابات المصرفية والإذن والسياسة العامة |
L'un des principaux défis opérationnels qui se posaient au Myanmar avait trait à la délivrance de visas et de l'autorisation de déplacement du personnel international dans le pays. | UN | 10 - ويتعلق أحد التحديات التشغيلية الرئيسية في ميانمار بإصدار التأشيرات للموظفين الدوليين والإذن لهم بالسفر داخل البلد. |
:: Formulation d'avis à l'intention des institutions locales chargées de l'application des lois pour procéder à la sélection, au recrutement, à l'inscription, à la formation, à la certification et à l'habilitation des candidats au service de police intérimaire dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | :: تقديم المشورة إلى مؤسسات إنفاذ القانون للاضطلاع بعمليات الفحص والتعيين والتسجيل والتوثيق والتدريب ومنح الشهادات والإذن بطلبات العمل بدائرة الشرطة المؤقتة في شمال كوت ديفوار |
Elles portent sur des questions telles que l'autorisation financière, l'établissement du budget des missions, l'établissement de rapports sur l'exécution du budget, la présentation du budget, le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix et l'autorisation d'engagement de dépenses. | UN | ووضعت مقترحات بشأن مسائل مثل السند المالي، وإعداد ميزانية البعثة، ووضع تقارير اﻷداء، وشكل الميزانية، ودورة ميزانيات حفظ السلام، واﻹذن بالالتزام. |
une autorisation est également requise pour mettre en oeuvre des fichiers contenant des mentions restrictives sur les personnes. | UN | واﻹذن الخاص ضروري أيضا لمسك ملفات تحتوي على بيانات بتصنيف اﻷشخاص. |
Etant donné l'intensification des activités militaires et l'accroissement de la menace dans la zone d'opérations, le pouvoir de l'administration civile d'autoriser le personnel civil à se rendre dans cette zone a été remis à l'officier supérieur des opérations qui a contrôlé et autorisé le déplacement des convois militaires et civils pendant les affrontements; | UN | نظرا لازدياد النشاط العسكري والخطر في منطقة العملية، فوضت سلطة الادارة المدنية باﻹذن للموظفين المدنيين بالسفر الى منطقة العملية الى موظف للعمليات أقدم يتولى مراقبة حركة جميع القوافل العسكرية والمدنية خلال المواجهة واﻹذن لها بالتحرك. |