"والإساءة" - Translation from Arabic to French

    • et les abus
        
    • et d'abus
        
    • et de maltraitance
        
    • et des sévices
        
    • les violences
        
    • et les sévices
        
    • et de mauvais traitements
        
    • et les mauvais traitements
        
    • et la maltraitance
        
    • et des mauvais traitements
        
    • et abus
        
    • et sévices
        
    • et violence
        
    • et de sévices
        
    • et aux abus
        
    Il faut élaborer des directives pour la mise en œuvre des dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels UN يلزم وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال والإساءة الجنسيين
    Dans les affaires de violence domestique, ces situations accroissent considérablement la vulnérabilité des femmes à encore plus de violence et d'abus. UN وفي حالات العنف المنزلي، تضاعف هذه الظروف إلى حد كبير تعرض النساء للمزيد من العنف والإساءة.
    Il est chargé d'enquêter, et de prendre les mesures qui s'imposent, au sujet des cas de violence et de maltraitance dont des femmes et des enfants peuvent être victimes dans les différentes régions du royaume. UN وتتولى هذه الوحدة مسؤولية التعامل والتحقيق في قضايا العنف والإساءة التي تتعرض لها فئتا النساء والأطفال في مختلف مناطق المملكة.
    Les intervenants ont préconisé d'améliorer l'analyse de la violence, de la négligence et des sévices contre les personnes âgées par une approche internationale plus systématique de la collecte de données et de la surveillance. UN ودعا المتكلمون إلى تحسين تحليل العنف والإهمال والإساءة الموجهة ضد كبار السن باتباع نهج دولي أكثر تنظيماً لجمع البيانات والرصد.
    Il s'ensuit que les violences et les agressions que sont susceptibles de subir la grande majorité des 746 millions de femmes âgées de plus de 49 ans ne sont pas répertoriées et ne figurent pas dans les travaux de recherche. UN ونتيجة لهذا لم يتم تسجيل العنف والإساءة اللذين ربما تعاني منهما حاليا الأغلبية الساحقة من النساء اللاتي يبلغ عددهن 746 مليونا وتزيد أعمارهن عن 49 عاما كما لم ترد إشارة لهما في البحث.
    Toutefois, l'insuffisance de la sensibilisation et de l'information concernant la violence dans la famille, les mauvais traitements et les sévices à enfants, y compris les sévices sexuels, et le manque de ressources financières et humaines appropriées restent de graves sujets de préoccupation. UN بيد أن نقص الوعي والمعلومات بشأن العنف العائلي، وسوء المعاملة، والإساءة للأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، ونقص الموارد المالية والبشرية الملائمة مسائل ما زالت تثير قلقاً بالغاً لدى اللجنة.
    En outre, la Présidente a lancé une politique d'enseignement primaire obligatoire et gratuit, l'accent étant mis particulièrement sur les filles, souvent victimes de préjugés institutionnalisés et de mauvais traitements. UN وفضلا عن ذلك، عممت الرئيسة سياسة للتعليم الأساسي الإلزامي المجاني والإجباري، مع تركيز خاص على الفتيات، اللواتي غالبا ما يكن ضحايا التحيز والإساءة على المستوى المؤسسي.
    Des efforts intenses sont déployés pour créer des tribunaux et des agences spécialisées dans le traitement des affaires mettant en cause des enfants pour assurer leur protection contre la violence et les mauvais traitements. UN وهناك جهود حثيثة لإنشاء محاكم ونيابات متخصصة للتعامل مع قضايا الأطفال لضمان حمايتهم من العنف والإساءة.
    Elle a exprimé son soutien aux efforts entrepris par le Gabon pour éliminer la traite des êtres humains et la maltraitance des enfants. UN وأعربت مصر عن دعمها لجهود غابون في سبيل القضاء على الاتّجار بالبشر والإساءة إلى الأطفال.
    Pour terminer, nous espérons que les enfants du monde seront en mesure de vivre dans un environnement familial normal, à l'abri de la violence, de l'exploitation et des mauvais traitements. UN وأخيرا، نتمنى لأطفالنا في العالم العيش في جو أسري طبيعي خال من العنف والإساءة والاستغلال.
    Aucune statistique n'est disponible sur les enquêtes achevées concernant les infractions autres que l'exploitation et les abus sexuels. UN ولا تتوافر أي إحصاءات عن التحقيقات المكتملة في الادعاءات المتعلقة بغير الاستغلال والإساءة الجنسيين.
    - Intensification de l'action concernant l'exploitation et les abus sexuels UN - تعزيز التركيز على مواجهة الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية.
    En 2004, 1 204 cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés, dont 1 060 viols. UN وفي عام 2004، تم التبليغ عن 204 1 من حالات الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية، مع استئثار الاغتصاب ب060 1 حالة.
    Les statistiques continuent de faire apparaître des taux élevés de violence et d'abus. UN وتبين الإحصاءات باستمرار معدلات مرتفعة من العنف والإساءة.
    Il recense notamment les actes de violence et de maltraitance à l'égard des enfants et reçoit en outre les plaintes émanant des citoyens et les transmet aux organismes gouvernementaux compétents pour examen. UN ويقوم المركز برصد حالات العنف والإساءة الواقعة على الأطفال إضافة إلى تلقيه الشكاوى من قبل المواطنين وإحالتها إلى الجهات الحكومية المختصة من أجل النظر فيها.
    Fournir des données sur les faits de violence et de maltraitance à l'égard de personnes handicapées, en particulier des femmes et des enfants handicapés. UN 19- يُرجى تقديم بيانات عن أعمال العنف والإساءة إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة.
    Le droit des femmes à contrôler leur fécondité et être à l'abri de la violence et des sévices semble aller de soi, et c'est cependant l'un des aspects absolument fondamentaux de leur autonomisation. UN وتمتع المرأة بالقدرة على التحكم في ما إذا كانت تريد أن تنجب أطفالا أم لا، وبعدم التعرض للعنف والإساءة يبدو أمرا بديهيا، ولكنه يعد من الجوانب الأساسية المطلقة لتمكين المرأة.
    De protéger les jeunes contre les risques de déviance, contre les violences, les mauvais traitements et l'exploitation; UN الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛
    Compte tenu de l'article 19, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études sur la violence, la maltraitance et les sévices au sein de la famille, afin d'appréhender la nature et la portée de ces phénomènes. UN وعلى ضوء المادة 19، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات حول العنف المنزلي وسوء المعاملة والإساءة التي يتعرض لها الطفل وذلك لفهم نطاق وطبيعة هذه الممارسات.
    Samia Sarwar aurait décidé, après dix ans de violence familiale et de mauvais traitements, de demander le divorce. UN ووفقاً للتقارير، قررت سامية سَرْوَرْ طلب الطلاق بعد 10 سنوات من العنف والإساءة المنزليين.
    De même, il importe de mieux connaître la violence et les mauvais traitements dirigés contre les personnes âgées des deux sexes. UN وبالمثل تلزم زيادة المعرفة بالعنف والإساءة ضد المسنات والمسنين.
    Le Bénin a accueilli avec satisfaction le renforcement du partenariat entre le Gouvernement et les Maoris et les mesures de protection des enfants contre la négligence et la maltraitance. UN 101- ورحبت بنن بتعزيز حكومة نيوزيلندا شراكتها مع شعب الماوري، والعمل على حماية الأطفال من الإهمال والإساءة.
    On ne se préoccupe guère des actes de violence et des mauvais traitements dont ces enfants sont victimes et les rafles organisées périodiquement par la police soulèvent peu de protestations. UN فالعنف والإساءة إلى أطفال الشوارع لا يثيران الاهتمام، ولا تحتج إلا قلة فقط عندما يجمعهم رجال الشرطة من الشوارع بين الحين والآخر.
    les violences et abus intrafamiliaux restent, dans une large mesure, un sujet tabou, même lorsque des États commencent à admettre que l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales sévit sur leur territoire. UN وقد ظل العنف والإساءة داخل الأسرة، إلى حد كبير، موضوعا محرما، حتى عندما بدأت الدول في الاعتراف بحدوث استغلال جنسي تجاري للأطفال في أراضيها.
    Très fréquemment, elles souffrent aussi de graves problèmes de santé mentale résultant des tortures et sévices sexuels subis avant, pendant et après leur fuite. UN وهناك مشاكل شائعة أكثر خطورة تتعلق بالصحة العقلية، نتيجة التعذيب والإساءة الجنسية السابقين، خلال الهروب وبعده.
    Exploitation sexuelle et violence sexuelle UN الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية
    La discrimination fondée sur le sexe peut donner lieu à différentes formes de risques et de sévices parmi les garçons et les filles. UN فيمكن أن يؤدي التمييز القائم على الجنس إلى ظهور أنماط مختلفة من التعرض للخطر والإساءة يعاني منها الصبيان والفتيات.
    Les femmes et les enfants handicapés sont beaucoup plus exposés à la négligence et aux abus dans leur famille et leur communauté. UN والنساء والأطفال ذوي الإعاقات عُرضة بصورة غير متناسبة للإهمال والإساءة داخل أُسرهم ومجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more