< < est un droit inaliénable de l'homme en vertu duquel toute personne humaine et tous les peuples ont le droit de participer et de contribuer à un développement économique, social, culturel et politique dans lequel tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales puissent être pleinement réalisés, et de bénéficier de ce développement > > . | UN | حق من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف وبموجبه يحق لكل إنسان ولجميع الشعوب المشاركة والإسهام في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية والتمتع بهذه التنمية التي يمكن فيها إعمال جميع الحريات الأساسية إعمالاً تاماً. |
Elle proclame également que le droit au développement est un droit inaliénable de l'homme en vertu duquel toute personne humaine et tous les peuples ont le droit de participer et de contribuer à un développement économique, social, culturel et politique dans lequel tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales puissent être pleinement réalisés, et de bénéficier de ce développement. | UN | علاوةً على ذلك، يقر الإعلان أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف يحق بموجبه لكل إنسان ولجميع الشعوب المشاركة والإسهام في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية والتمتع بهذه التنمية التي يمكن من خلالها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً. |
iv) Renforcement des capacités technologiques dans le domaine de la recherchedéveloppement, pour appuyer les forces armées et contribuer à la réalisation des objectifs en matière de défense; | UN | `4` زيادة القدرات التكنولوجية لقطاعات البحث والتطوير بغية دعم القوات المسلحة والإسهام في تحقيق الأهداف الدفاعية. |
Cette manière de coopérer représente un moyen novateur de mobiliser des ressources, de partager les expériences et les connaissances et de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement. | UN | وهذا التعاون أسلوب مبتكر لتعبئة الموارد وتبادل الخبرة والمعرفة والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى. |
iii) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et la mise en œuvre de la loi, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; | UN | ' 3` تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Elles sont essentielles pour le développement économique, la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهي حيوية للتنمية الاقتصادية، والحد من الفقر والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
1. Toute personne humaine et tous les peuples ont le droit de participer et de contribuer à un développement économique, social, culturel et politique dans lequel tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales puissent être pleinement réalisés, et de bénéficier de ce développement. | UN | 1- يحق لكل إنسان ولجميع الشعوب المشاركة والإسهام في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية والتمتع بهذه التنمية التي يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً. |
< < est un droit inaliénable de l'homme en vertu duquel toute personne humaine et tous les peuples ont le droit de participer et de contribuer à un développement économique, social, culturel et politique dans lequel tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales puissent être pleinement réalisés, et de bénéficier de ce développement > > . | UN | حق من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف وبموجبه يحق لكل إنسان ولجميع الشعوب المشاركة والإسهام في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية والتمتع بهذه التنمية التي يمكن فيها إعمال جميع الحريات الأساسية إعمالاً تاماً. |
Elle proclame également que le droit au développement est un droit inaliénable de l'homme en vertu duquel toute personne humaine et tous les peuples ont le droit de participer et de contribuer à un développement économique, social, culturel et politique dans lequel tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales puissent être pleinement réalisés, et de bénéficier de ce développement. | UN | علاوةً على ذلك، يقرر الإعلان أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف يحق بموجبه لكل إنسان ولجميع الشعوب المشاركة والإسهام في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية والتمتع بهذه التنمية التي يمكن من خلالها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً. |
Ce n'est que par une croissance économique durable et générale que nous pourrons parvenir à réduire la pauvreté absolue et contribuer à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولن نستطيع تخفيض مستوى الفقر المدقع والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا من خلال نمو اقتصادي واسع النطاق ومستدام. |
Les délégations ont également constaté avec satisfaction le travail accompli par l'UNICEF dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies pour améliorer le sort des enfants et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن تقديرها لما تقوم به اليونيسيف من عمل كجزء من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تحقيق النتائج ذات الصلة بالأطفال والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Réaffirmant les possibilités offertes par les technologies de l'information et des communications, puissant outil pouvant servir à favoriser le développement socioéconomique et contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد ما لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانيات كأدوات قوية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Des experts ont estimé que la difficulté consistait à trouver des mécanismes qui permettraient à des entreprises de tailles diverses de jouer un rôle sur le marché de l'énergie et de contribuer à la croissance économique. | UN | ويتمثل التحدي، في رأي الخبراء، في إيجاد آليات تسمح للشركات ذات الأحجام المتفاوتة بالقيام بدور في سوق الطاقة والإسهام في تحقيق النمو الاقتصادي. |
La réunion d'experts mettra l'accent sur l'intégration des domaines d'action et sur la cohérence des orientations, en vue de promouvoir un développement généralisé et de contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. | UN | وسيُركز اجتماع الخبراء على المعالجة المتكاملة للمجالات السياساتية وتناسق السياسات، بهدف تعزيز التنمية القائمة على قاعدة عريضة والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le texte met en relief l'importance de la coopération internationale dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'atténuation de la pauvreté afin de promouvoir les droits des enfants et de contribuer à la réalisation des objectifs internationaux de développement, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويؤكد النص على أهمية التعاون الدولي في مجالات التعليم، والصحة، والحد من الفقر، من أجل تعزيز حقوق الطفل والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
c) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et la mise en œuvre de la loi, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 sur la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
c) De formuler des recommandations sur l'amélioration de la législation et de l'application des lois, en vue de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - notamment l'objectif 3, qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Objectif de l'Organisation : Favoriser le développement économique durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition en intensifiant les échanges et le commerce international | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تطوير التجارة والأعمال التجارية الدولية |
et mesure des résultats Objectif de l'Organisation : Favoriser le développement économique durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition en intensifiant les échanges et le commerce international | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تطوير التجارة والأعمال التجارية الدولية |
16. Rappelle que les contrats de mission et les évaluations de fin de cycle sont un moyen privilégié d'amener les hauts fonctionnaires à rendre des comptes et contribuent à la transparence dans l'Organisation ; | UN | 16 - تكرر التأكيد على أن الاتفاقات وتقييمات نهاية السنة أداتان فريدتان لمساءلة كبار المديرين والإسهام في تحقيق الشفافية في المنظمة؛ |
b) S'est félicité de la contribution précieuse que le Groupe d'étude apporte à l'exploitation du potentiel des technologies de l'information et des communications en tant que puissants instruments de promotion du développement socioéconomique, et qu'il contribue à la réalisation des objectifs internationalement convenus en matière de développement, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire ; | UN | (ب) رحب بالإسهام القيم الذي قدمته فرقة العمل في مجال تسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأدوات قوية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()؛ |
Décident d'appuyer activement la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui doit avoir lieu à Bruxelles en mai 2001, et de contribuer à la réalisation de ses objectifs, dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence. | UN | تتفق على تقديم دعم نشيط والإسهام في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً المقرر عقده في بروكسل في أيار/مايو 2001 باستخدام العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Le PNUD et le FNUAP sont résolus à favoriser l'application de ces principes et priorités pour accélérer les efforts déployés en faveur de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et au soutien, et à contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويلتزم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان بالنهوض بهذه المبادئ والأولويات لتسريع وتيرة الجهود الرامية إلى إتاحة خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية إلى الجميع، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. Souligne l'intérêt qu'il y aurait à renforcer et à mettre en œuvre d'autres moyens de coopération entre les États parties aux traités relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires et à leurs protocoles, en vue de renforcer le régime de non-prolifération et de concourir à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire; | UN | 3 - تؤكد أهمية تعزيز سبل ووسائل التعاون بين الدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وبروتوكولاتها واستحداث سبل ووسائل أخرى للتعاون بهدف تعزيز نظام منع الانتشار والإسهام في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي؛ |