"والإشرافية" - Translation from Arabic to French

    • et de supervision
        
    • et de contrôle
        
    • et supervision
        
    • et de la supervision
        
    • et de direction
        
    • supervision sont
        
    • et de surveillance
        
    Seulement 5 % des membres des conseils d'administration et de supervision des grandes sociétés sont des femmes. UN والنساء لا يشغلن سوى 5 في المائة من المقاعد بالمجالس الإدارية والإشرافية بالشركات الكبيرة.
    Définition des critères de sélection des personnels de direction, d'administration et de supervision qualifiés et compétents dans les établissements scolaires; UN وضع معايير لاختيار القيادات الإدارية والإشرافية الكُفُؤة والمتخصصة في المؤسسات التعليمية؛
    Définition des critères de recrutement d'un personnel de direction, d'administration et de supervision qualifié et spécialisé dans les établissements d'enseignement; UN وضع معايير لاختيار القيادات الإدارية والإشرافية الكفؤة والمتخصصة في المؤسسات التعليمية.
    Ensuite, les mécanismes de réglementation et de contrôle pertinents ont vérifié la validité des résultats, à l'issue de quoi le Président du pays a été élu. UN وبالتالي فإن الآليات القانونية والإشرافية ذات الصلة تحققت في عملية الانتخابات وبعدها تم انتخاب الرئيس الشرعي للبلد.
    Indicateur de résultat 2 : capacité accrue des instances de réglementation et de contrôle d'établir des cadres juridiques propres à garantir des secteurs financiers accessibles à tous UN مؤشر المحصلة 2: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والإشرافية على وضع إطار قانوني يفضي إلى بناء قطاع مالي شامل
    :: Maintenir les fonctions de conseil et de supervision du Médiateur et l'efficience de mon bureau est un élément essentiel. UN :: الإبقاء على المهام الاستشارية والإشرافية للوسيط وفعالية مكتبي أمر جوهري.
    Travail en réseau appuyé par des séances de formation et de supervision régulières : UN يتم دعم شبكة الأقران من خلال الدورات التدريبية والإشرافية الجارية:
    Cela permettrait le transfert de certaines des responsabilités en matière de gestion et de supervision au personnel recruté sur le plan national, ainsi qu'une utilisation plus économique des ressources. UN وهذا سيسمح بنقل بعض المسؤوليات الإدارية والإشرافية إلى الموظفين الوطنيين واستخدام الموارد بطريقة أكثر فعالية من حيث الكلفة.
    Le G-20 devrait également examiner les modalités de renforcement de ces mécanismes par des mesures plus novatrices visant à améliorer l'accès au financement, tout en veillant à ce que les réformes actuelles en matière de réglementation et de supervision financières n'entravent pas accidentellement la croissance économique ou financière des pays développés comme en développement. UN وينبغي لمجموعة العشرين أيضا أن تبحث كيفية إكمال هذه الآليات بتدابير أكثر ابتكارية من أجل تحسين سبل الوصول إلى التمويل، على أن تكفل في الوقت نفسه ألا تعوق الإصلاحات التنظيمية والإشرافية المالية الجارية دون قصد النمو الاقتصادي أو المالي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Afin d'accroître la résistance du système financier international, nous opérerons des réformes visant à renforcer les cadres de réglementation et de supervision des marchés financiers en tant que de besoin. UN ولتعزيز قدرة النظام المالي الدولي على التكيف، سننفذ إصلاحات من شأنها تدعيم الأطر التنظيمية والإشرافية للأسواق المالية، حسب ما تقتضيه الحاجة.
    La seconde loi, relative aux organes indépendants et de supervision de la structure de la police de la Bosnie-Herzégovine, porte création d'un conseil indépendant chargé de choisir les chefs et chefs adjoints des organismes de police au niveau de l'État, d'un conseil d'examen des plaintes des fonctionnaires de police et d'un conseil pour les plaintes du public. UN وينشئ قانون الهيئات المستقلة والإشرافية لهيكل جهاز الشرطة في البوسنة والهرسك، هيئة مستقلة لاختيار رؤساء ونواب رؤساء وكالات الشرطة على مستوى الدولة، وهيئة شكاوى مسؤولي الشرطة، وهيئة شكاوى المواطنين.
    Loi sur la Direction de la coordination des organes et services de police à l'appui de la structure de la police de la Bosnie-Herzégovine et loi relative aux organes indépendants et de supervision de la structure UN قانون مديرية تنسيق هيئات الشرطة ووكالاتها دعما لهيكل جهاز الشرطة في البوسنة والهرسك وقانون الهيئات المستقلة والإشرافية لهيكل جهاز الشرطة في البوسنة والهرسك
    La conférence Giessbach III était particulièrement axée sur le rôle des instances de réglementation et de contrôle et celui du secteur financier en matière de lutte contre le financement du terrorisme; UN وركز مؤتمر غيسباخ الثالث تحديداً على دور الأوساط التنظيمية والإشرافية والقطاع المالي في مكافحة تمويل الإرهاب؛
    Outre le Comité de rédaction de la Constitution, l'Assemblée nationale de transition a créé 26 comités permanents pour l'aider à exercer ses fonctions de législation et de contrôle. UN وإضافـة إلى لجنة صياغة الدستور فإن الجمعية قد أنشأت 26 لجنة دائمة لمساعدتها في ممارسة وظائفها التشريعية والإشرافية.
    Les avantages de cette ouverture sont toutefois étroitement liés à la poursuite du développement du système financier intérieur, y compris à l'amélioration de la qualité des cadres réglementaires et de contrôle. UN إلا أن الاستفادة من فتح حساب لرأس المال تعتمد بدرجة كبيرة على زيادة تطوير النظام المالي المحلي بما في ذلك تحسين نوعية أطر العمل التنظيمية والإشرافية.
    Informations concernant les mesures de réglementation et de contrôle pour lutter contre le blanchiment d'argent; UN :: معلومات بشأن القواعد التنظيمية والإشرافية الخاصة بمكافحة غسل الأموال
    Liste des autorités de réglementation et de contrôle concernées; UN :: قائمة بالسلطات التنظيمية والإشرافية ذات الصلة
    Par ailleurs, l'insuffisance des ressources disponibles au titre des organes consultatifs et de contrôle rend l'application de la législation plus difficile. UN كما أن نقص الموارد لدى الهيئات الاستشارية والإشرافية يجعل إنفاذ التشريعات أمرا صعبا.
    Direction et supervision UN المهن الإدارية والإشرافية
    :: Appui technique et formation des parlementaires aux exigences du contrôle et de la supervision des grandes réformes UN :: تقديم التدريب والدعم الفني إلى البرلمانيين لممارسة مهامهم الرقابية والإشرافية في مسائل الإصلاح الهامة
    Veuillez indiquer les mesures actuellement mises en place pour éliminer le décalage entre les qualifications des femmes et leur recrutement à des postes de responsabilité et de direction. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لسد الفجوة بين مؤهلات النساء ونسب تعيينهن في المناصب الإدارية والإشرافية الرئيسية.
    Les cadres de la loi, de la réglementation et de la supervision sont mis au défi non seulement de ne pas rester à la traîne, mais même de montrer la voie du développement du financement accessible à tous. UN وتواجه الأطر القانونية والتنظيمية والإشرافية تحديا لا في مواكبة تطور المالية الشاملة فحسب بل أيضا في أخذ زمام المبادرة لتطوير هذا القطاع.
    Les plaintes concernant les violations des droits et intйrкts lйgitimes garantis par la lйgislation sont йgalement examinйes, conformйment а leurs compйtences, par les organes officiels de contrфle et de surveillance qui, dans les limites de leurs attributions, s'emploient а l'йliminer les violations et а prendre contre les coupables des sanctions, y compris administratives et pйnales. UN ووفقاً للولاية الراسخة، فإن الهيئات الرقابية والإشرافية التابعة للدول تنظر أيضاً في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق والمصالح المشروعة التي يكفلها التشريع، وتتخذ ما يدخل في نطاق السلطات الممنوحة لها من تدابير إدارية وجنائية للقضاء على هذه الانتهاكات ومحاسبة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more