Le Ministère a joué un rôle central dans le recrutement, la supervision et le financement des exploitants privés locaux. | UN | وأدت الوزارة دوراً مركزياً في حشد شركات التشغيل المحلية من القطاع الخاص والإشراف عليها وتمويلها. |
Il a aussi le rôle principal en ce qui concerne la direction, la maîtrise, la coordination et la supervision de tels secours et assistance. | UN | وتتولى أيضا دورا أساسيا في توجيه تلك المساعدة ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها في إقليمها. |
Plusieurs États avaient nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. | UN | كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها. |
Elle a pour tâches et responsabilités d'organiser et de superviser les élections et de constituer, gérer et tenir à jour le registre électoral. | UN | وتتمثل مهامها ومسؤولياتها في تنظيم الانتخابات والإشراف عليها وتجميع السجل الانتخابي وإدارته وحفظه. |
Compétence des autorités nationales en matière d'autorisation, d'immatriculation et de supervision des activités spatiales | UN | اختصاص السلطات الوطنية بالإذن بالأنشطة الفضائية وتسجيلها والإشراف عليها |
:: Gestion, suivi et supervision de 3 systèmes normalisés de contrôle de l'accès à tous les sites de la Force dans toute la zone d'opération | UN | إدارة 3 أنظمة لمراقبة الدخول في كل مواقع القوة في كافة أنحاء منطقة عملها ورصدها والإشراف عليها |
VII. Gestion et contrôle des programmes 64 − 78 15 | UN | سابعاً - إدارة البرامج والإشراف عليها 64-78 15 |
V. Garantir des modalités plus efficaces pour la planification, la gestion et le contrôle des missions | UN | خامسا - العمل على تعزيز فعالية الترتيبات المتعلقة بتخطيط البعثات وإدارتها والإشراف عليها |
Le projet d'article 9 réserve à l'État touché le rôle principal en ce qui concerne la direction, la maîtrise, la coordination et la supervision de l'assistance. | UN | ويضمن مشروع المادة 9 أن تتولى الدولة المتضررة توجيه أي مساعدة تقدم وتنسيقها والسيطرة والإشراف عليها. |
Comité de la réglementation, du contrôle et de la supervision des SMSP | UN | لجنة تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والإشراف عليها ورصدها |
Elle soutient en outre les efforts actuels visant à améliorer la planification et la supervision des missions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يشجع الاتحاد العمل الجاري الرامي إلى تحسين التخطيط للبعثات والإشراف عليها. |
Comité de la réglementation, du contrôle et de la supervision des SMSP | UN | لجنة تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والإشراف عليها ورصدها |
Diriger et superviser l'inspection annuelle des prisons, des colonies pénitentiaires et des cellules des postes de police et, ponctuellement, participer aux visites; | UN | توجيه عمليات التفتيش السنوية لحالة السجون في غانا ومخيمات السجون وخلايا الشرطة والإشراف عليها والمشاركة فيها أحيانا؛ |
La Section a donc fréquemment détaché des représentants du Greffe pour coordonner et superviser cette procédure. | UN | ونتيجة لذلك قام القسم في أكثر المناسبات بإيفاد ممثلين عن قلم المحكمة لتنسيق هذه الإجراءات والإشراف عليها. |
Diriger et superviser l'inspection annuelle des prisons, des colonies pénitentiaires et des cellules des postes de police et, ponctuellement, participer aux visites; | UN | توجيه عمليات التفتيش السنوية لحالة السجون في غانا ومخيمات السجون وخلايا الشرطة والإشراف عليها والمشاركة فيها أحيانا؛ |
Ses tâches et responsabilités sont d'organiser et de superviser les élections, ainsi que de constituer, gérer et tenir à jour le registre électoral. | UN | وتتمثل مهماتها ومسؤولياتها في تنظيم الانتخابات والإشراف عليها وتجميع السجل الانتخابي وإدارته والحفاظ عليه. |
Ce conseil sera chargé de gérer, d'organiser et de superviser les opérations électorales et référendaires. | UN | وسيتولى المجلس مهمة إدارة وتنظيم العمليات الانتخابية والاستفتاءات والإشراف عليها. |
Certains membres ont fait savoir qu'ils ne souhaitaient pas que les frais d'administration et de supervision des contrats soient à la charge des États membres. | UN | وأعرب البعض عن القلق مشيرا إلى أن الدول الأعضاء يجب ألا تتحمل تكاليف إدارة العقود والإشراف عليها. |
Gestion, suivi et supervision de 3 systèmes normalisés de contrôle de l'accès à tous les sites de la Force | UN | إدارة ثلاثة أنظمة لمراقبة الدخول ورصدها والإشراف عليها في جميع مواقع القوة |
Gouvernance, gestion et contrôle des organisations internationales | UN | حوكمة المنظمات الدولية وإدارتها والإشراف عليها. |
La planification, la gestion et le contrôle de nos missions doivent sans cesse être renforcés afin d'assurer la flexibilité, l'intégration de l'action et une responsabilisation accrue. | UN | ويجب المضي في تعزيز التخطيط للبعثات وإدارتها والإشراف عليها لضمان المرونة وتكامل الجهود وتعزيز المساءلة. |
La protection de l'environnement et la surveillance de l'exploitation des ressources naturelles relèvent de la compétence de l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles (IBAMA - Instituto Brasileiro para o Meio Ambiente e Recursos Naturais). | UN | وتدخل حماية البيئة والإشراف عليها ضمن صلاحيات المعهد البرازيلي المعني بالبيئة والموارد الطبيعية. |
Le Tribunal électoral suprême est responsable de la convocation des élections, de leur organisation et du contrôle de leur régularité. | UN | ويركز دور المحكمة الانتخابية العليا على الدعوة إلى الانتخابات وتنظيمها والإشراف عليها. |
Comme indiqué dans les paragraphes concernant l'article 12, le Ministère de la santé et de la protection de l'enfance finance et supervise tous les établissements de santé publique et il supervise également les établissements privés | UN | وكما ورد في إطار المادة 12، تقوم وزارة الصحة ورعاية الطفل بتمويل جميع مرافق الصحة العامة والإشراف عليها. |
h) Les mêmes droits à chacun des époux en matière de propriété, d'acquisition, de gestion, d'administration, de jouissance et de disposition des biens, tant à titre gratuit qu'à titre onéreux. | UN | )ح( نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات واﻹشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض. |
Ainsi, les ministères chargés de contrôler et de superviser les activités pour lesquelles on embauche des enfants ne disposent ni du personnel ni des ressources nécessaires. | UN | فمثلا، تعاني اﻹدارات القائمة برصد اﻷنشطة المتعلقة باﻷطفال واﻹشراف عليها من قلة الموظفين وعدم كفاية التمويل. |
Mouvement de bénévoles au niveau de la communauté, organisé, coordonné et supervisé par les pouvoirs publics | UN | حركة طوعية جماهيرية قامت الحكومة بإنشائها وتنسيقها واﻹشراف عليها |